English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или нет

Или нет translate Turkish

15,731 parallel translation
Почему? Это же единственный способ понять, была эта записка для меня или нет.
Bu notun beni kast etmediğini anlamanın tek yolu bu.
Ты хочешь это услышать или нет?
Dinleyecek misin, dinlemeyecek misin?
Сделка состоится или нет?
Anlaşma var mı yok mu?
Вы нашли их или нет? Да, нашли.
- Yerlerini belirlediniz mi, belirlemediniz mi?
Вы с мистером Коулом или нет?
Bay Cole'la mısınız, değil misiniz?
Честно, мне плевать, попадёт Коул в какой-то там год или нет.
Cole 1900 bilmem kaçtan geldiğinde olsaydı valla umurumda olmazdı.
Тебе нужен Очевидец или нет?
Tanık'ı istiyor musun, istemiyor musun?
Известно это или нет Вашему Величеству, но в этом году я должен уйти в отставку.
Majesteleri farkında mı bilmiyorum ama bu sene emekli oluyorum.
Не голодна или нет аппетита?
- Tok mu, iştahı mı yok?
А это значит взрыв – намеренный или нет, в населённом районе... И пострадавших будет очень много.
Uluslararası olsun, olmasın herhangi bir kalabalık alanda yaşanacak patlamada kitlesel çapta insan ölümleri yaşanacaktır.
Веришь ты или нет.
İnan veya inanma.
- Сделаешь или нет?
- Yapacak mısın yapmayacak mısın?
Вы можете спасти его или нет? ..
Kurtarıp kurtaramayacağını söyle.
Да или нет?
Olur mu olmaz mı?
Хотите или нет?
Olur mu olmaz mı?
признаю ли я вас или нет.
Mesele benim onayımı alman değil.
расстаемся мы или нет.
Ayrılmak isteyip istemediğin konusunda.
Миссис Флоррик может нравиться или нет, как судья Чаковски выполняет свою работу.
Bayan Florrick, Yargıç Schakowsky'nin işini nasıl yaptığını beğenir veya beğenmez ama...
- Да, но до решения совета, после него, есть оно или нет, вы действуете.
Yani birlik bir karar verse de, öncesinde veya sonrasında son karar size ait.
Мистер Давенпорт, верите или нет, но мы здесь, чтобы помочь.
Bay Davenport, buraya yardım etmeye geldik.
Ты в деле или нет?
Var mısın yok musun?
Независимо от того, верю я вам или нет, разозлить Билли МакБрайда это все равно, что дать психу молоток и дать ему пробежаться по магазину Тиффани.
Konu sana güvenmem değil,... Billy McBride'ı kızdırmak delinin birinin eline balta verip Tiffany'de deli gibi koşmasına göz yummak gibi.
Ты видишь, мне не нужно убивать тебя, и, веришь или нет, не особенно хочется.
Seni öldürmeme gerek yok. İnan ya da inanma içimde öyle bir istek de yok.
Заслуживает Гейб быть в этом списке преступников или нет - уже другой вопрос, но закон для всех един.
Gabe'in o seks suçluları listesinde olup olmaması ayrıca bir mesela ama kanunlar oldukça açık.
Или нет.
Ya da kaldırmayın.
Ладно, мы собираемся начинать воевать или нет?
Savaşıyor muyuz? Savaşmıyor muyuz?
Или нет.
Ya da, hayır.
Или нет.
Bir nevi.
Или нет.
Düşünmezsin.
Решила она или нет, что единственный для неё способ оставаться живой, это начать крестовый поход во имя правосудия?
Kendisindeyken veya değilken kendisini yaşıyor hissetmesinin tek yolunun adalet için savaşması olduğuna karar vermedi mi?
Уж извини, я не запомнил, тот был с орехами или нет. Так что я взял без орехов, вдруг у тебя аллергия.
Fıstıklı mı vermişti hatırlayamadım bu yüzden fıstık alerjisi falan olmasın diye sadesinden aldım.
Возможно или нет
Olabilir de olmayabilir de.
Для протокола. Мне нужен ваш ответ. Да или нет?
Kayda geçmesi açısından evet ya da hayır şeklinde cevap almalıyım.
У нашего отца тяжелый сердечный приступ, и мы не знаем, выживет он или нет.
Babamız önemli bir kalp krizi geçirdi ve kurtulup kurtulamayacağını bilmiyoruz.
Не мне одному решать, едешь ты или нет.
Gelebileceğini söylemek sırf bana düşmez.
Ты помог мне или нет?
Başardın mı?
Не говорите обо мне так, словно меня тут нет... или не существует.
Burada değilmişim gibi konuşmayın.
Кого-то или что-то, что бы выглядело подозрительным? Нет.
Doğru gözükmeyen biri yada birşey?
Верь мне или нет, я не против изредка использовать стул.
Ateşin yanında çamurda otururken.
Ну, у нас нет ложных обещаний или лжи, нет несбыточных ожиданий.
Boş sözler ya da yalanlar yok gerçek dışı beklentiler yok.
Нет. У неё, наверное, что-то отменилось или...
Bir randevusu iptal olmuş olmalı.
Но ты не хуже меня знаешь, что в США нет таких скоординированных ячеек ИГИЛ или Аль-Каиды как например в Европе.
Ama sen de biliyorsun ki Amerika'da, Avrupa'da oldugu gibi iyi koordine edilmis bir ISID veya El-Kaide sebekesi yok.
Или опять нет времени?
Bu kez de mi yok?
Нет признаков того, что Гриффин скрывает деньги от контрафактных таблеток, и нет улик у него дома или в его лаборатории, что он располагал возможностями, нужными для синтеза грибного яда.
Griffin'in taklit haplardan gelen parayı sakladığına dair hiç iz yok ayrıca evinde veya laboratuvarında mantar zehiri sentezlediğine dair hiç bir kanıt yok.
Нет, мы пришли посмотреть лично, на вашу реакцию "бей или беги".
Hayır, buraya "savaş ya da kaç tepkisini" birebir görmeye geldik.
Нет, мы ещё не поприветствовали женихов... или талантливых людей, спланировавших эту свадьбу.
- Daha damatlara selam vermedik. Bu düğünü tertipleyen yetenekli insanlara da öyle.
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
Peki, bu dosyaya göre Keith'in evinin hangi şehirde ya da eyalette olduğunu asla kestirememişsin.
Или... нет.
Ya da hayır.
У нас нет людей или компьютеров или алгоритмов.
O kadar çok insan, bilgisayar kaynağımız ya da gerekli programlarımız yok.
Нам нужен театр или большое помещение, но у нас нет денег, чтобы арендовать что-то подобное..
Sinema salonu ya da daha büyük bir yere ihtiyacımız var,... ama bunun gibi bir yeri kiralayacak paramız yok.
Нет, но подумай, какое чувство хуже... когда Гас держит тебя за руку или когда ты сидишь здесь в одиночестве без него
- Hayır ama hangisi daha kötü bir his? Gus'ın elini tutması mı? Yoksa burada onsuz oturmak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]