English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Использовать

Использовать translate Turkish

11,946 parallel translation
Зависит от того, как использовать.
Nasıl kullandığınıza bağlı.
Думать, что мы имеем право использовать жизнь обитатели Нижнего мира, как никчемную.
Bir Aşağı Dünyalı'ya, hayatı beş para etmezmiş gibi davranma hakkımız olduğuna inanmak.
Втянуть нас во внутрь, заставить Клэри использовать Чашу Смерти.
Bizi içeriye çekip Clary'i Kupa'yı kullanmaya zorlamak istiyor.
Что ж, вы слышали свидетельство, что нет. Но разве безумие - думать, что разбросанные по пляжу товары лучше использовать для нуждающихся, чем вернуть тем, кто лишь извлекает прибыль?
Gümrük memurlarının gelmesini bekleyip kendilerinin kurtardığı malları götürmelerini mi izleyeceklerdi?
Мать хочет использовать меня, чтобы ты уехала.
Annen, gitmeni sağlamak için beni kullanıyor.
Слишком опасно использовать тебя как мишень.
Öyle açığa çıkman çok tehlikeli. Para aldığı tüm cinayetlerin kaydı var mı?
Мы бы могли использовать друга в ФБР.
FBI'da arkadaş canlısı biri olması işimize yarar.
Он именно такой технарь, которых любит использовать КГБ.
Daire temizdi, adam KGB'nin kullanmayı sevdiği tarzdaki bir bilgisayarcıydı.
Но ты можешь их использовать.
- Hepsi senin.
Все, что я вижу, Сумеречный Охотник... это то, что ты смогла использовать серьезный загар.
Sadece sana bronzlaşma gerektiğini görüyorum Gölge Avcısı.
Если это так, мы можем использовать закладку, чтобы проследить за владельцем книги.
Bu doğruysa, kitap sahibinin izini sürmek için ayracı kullanabiliriz.
Мы можем использовать закладку, чтобы найти владельца книги.
- Kitap sahibinin izini sürmek için ayracı kullanabiliriz.
Вместе мы сможем использовать Чашу смерти, чтобы спасти мир.
Birlikte dünyayı kurtarmak için Ölümlü Kupa'yı kullanabiliriz.
Они были прокляты, поэтому не могут использовать фонтаны, но это не мешает им искать другие способы, некоторые из них действительно неприятные.
Adamakıllı lanetlendiler, böylece çeşmeleri kullanamıyorlar ama bu onları başka bir iş bulmaktan alıkoymadı özellikle kötücül bir varlıkla.
Скажу проще... вы могли бы использовать дружбу с Амелией, попросив денег для погашения долга вашего отца.
- Basitçe ifade edecek olursak... Babanızın borçlarını kapatmak için Amelia ile olan arkadaşlığınızı kullanabilirdiniz.
Он непреклонен. Эту сумму можно использовать только на одно дело.
Özel bir neden için kullanılacak özel bir meblağdır.
Но вообще-то я собираюсь использовать деньги по-другому.
Fakat parayı yeni bir başlangıç için kullanma niyetinde değilim.
Хочет использовать тебя, чтобы подобраться ко мне?
Bana ulaşmak için seni kullanmak mı istiyor?
Если сенатор Морра подождёт чуть-чуть между приёмами таблеток, чтобы мы могли взять образец крови, мы можем использовать чистую кровь, чтобы налить на такое же пальто.
Eğer Senatör Morra dozlar arasında biraz beklerse sadece kanı test etmeye yetecek kadar o temiz kanı kullanıp, aynı ceketin yenisine koyabiliriz.
Что можно будет использовать, если он станет угрожать Ребекке.
Rebecca'yı bir daha tehdit ettiğinde kullanabileceğin bir şey.
И почему ты позволяешь использовать себя?
Ve neden bunu yapmak için seni kullanmasına izin veriyorsun?
Если сенатор Морра подождёт между дозами, мы сможем использовать чистую кровь, чтобы нанести на такое же пальто и подложить вместо настоящего.
Senatör Morra iki NZT arasında biraz bekleyebilirse temiz kanı kullanıp yeni, aynı cekete koyabiliriz.
Что кто-то разработал программу, чтобы использовать их как гениев... способных на Бог знает что.
Yapabileceklerinin sınırı olmayan dahilerden bir kovan oluşturacak kadar gelişmiş bir yazılıma sahip biri belki?
Так как я читал его дело, было легко состряпать историю для этого редкого, ранее неизвестного украденного шедевра, и использовать его как наживку, чтобы выманить TheScrubJay.
Beyin dosyasını okuduğum için bu nadir, çalınmış ve bilinmeyen sanat eseri için düzmece bir arkaplan oluşturup TheScrubJay'i ortaya çıkarmak için yem olarak kullanabilirim dedim.
Они появились задолго до того, как акроним стали использовать широко.
Ar-Ge kelimesi bile çıkmadan önce onlar vardı.
Ты хоть представляешь, насколько это безответственно, использовать этот наркотик когда угодно и как угодно?
Bu hapı istediğin zaman, istediğin kadar kullanmanın ne kadar saçma olduğunun farkında mısın?
Им важно использовать меня.
à – nemsedikleri tek şey beni kullanımda tutmak.
И я думаю, могу ли я использовать последнюю, чтобы найти её, и мы сможем разобраться с этим.
Diğerini de onu bulmak için kullanabilir miyim diye merak ediyorum. Böylece tüm bu karışıklıktan kurtulabiliriz, anlatabiliyor muyum?
Но почему не использовать мистера Игрек?
Ama neden Bay Y'yi kullanmamıştı?
Она говорит о том, что называется "Эффект Буратино". И под НЗТ я могу использовать это, чтобы увидеть, врёт ли Брайан.
"Pinokyo Etkisi" denilen bir şeyden bahsediyor ve NZT'nin etkisindeyken Brian gerçeği mi söylüyor diye anlamak için bunu kullanabilirim.
Потому что очевидно, что я не могу использовать, ну, знаете...
Çünkü belli ki takamam, - biliyorsunuz... - Oh.
Я бы хотел использовать ее для вторжения в Гортензию.
Hortensiya'yı istila etmek için kullanmak istiyorum.
Не те слова что я хотела бы использовать.
Ben o kelimeleri kullanmamıştım.
Можете ли ты... не использовать мое полное имя?
Sadece ismimi söyleyebilirsin.
- Я понимаю, вы не хотите ее использовать, но, Джеймс, очевидно, что прикрывать она вас не будет.
Onu kullanmamak konusunda katı olduğunu biliyorum ama James, senin arkanı kollamadığı çok açık.
Ты обещал никогда их не использовать.
Bana onları asla kullanmayacağına söz vermiştin.
Он не должен был использовать эти способности.
O güçleri kullanmaması gerekiyordu.
— Мы можем использовать ТАРДИС чтобы перехватить управление и направить корабль в космос!
- TARDIS'i kullanabiliriz. Böylece kontrolleri ele geçirip uzaya yöneltebiliriz!
Как можно небрежно использовать ее?
Kim yanlışlıkla banyo tuzu yutabilir?
Если уж я принял тебя таким, ты не думаешь, что я имею право использовать ваши способности?
Eğer birgün kan emici olursam, avantajlarımı kullanacağıma emin olabilirsin.
Эм, Большой Пит, если мы будем сидеть можно мне использовать пончик пенис?
Paskalya'da değiliz. Hayır, Cleveland, bunlar benim iş kıyafetim.
Если только родители не захотят использовать стволовые клетки для тканей груди.
Ailesi göğsüne kök hücre yapısı kurmak isteyebilir.
Убедись, что в уставе нет ничего, что Джек Солоф может использовать для голосования по моему отстранению.
Kanunen Jack Soloff'un oylama isteyip... beni atmak için kullanabileceği... bir şey olmadığından emin olmalısın.
Она попытается использовать это, как доказательство соучастия Харви, и если у нее получится, то Харви не сможет представлять меня.
Bunu Harvey'nin suç ortağı olmasına dair... kanıt olarak kullanacak, eğer bunu yaparsa, Harvey beni temsil edemez.
Кто сказал, что я собираюсь использовать это в настоящем суде? Я понял.
- Mahkemede bunu kullanacağımı kim söyledi?
Тогда они должны использовать потайные серверы по всей Земле.
Verileri dünyanın farklı yerlerindeki sunucularda gezdiriyor olmalılar.
А можно использовать её в их поисках?
Bunu onları bulmak için kullanabilir miyiz?
В ЦРУ проверили. Они получили данные с разных источников, так что... можешь использовать это.
CIA onayladı, istihbaratı birkaç farklı kaynaktan da almışlar gönül rahatlığıyla kullanabilirsin.
Это лучше, чем использовать эти записи.
O kasetleri kullanmaktan daha çok işe yarayacaktır bu.
Маркус, это ниже твоего достоинства, использовать мой рецидив, чтобы избежать ответа.
Bunu sana hiç yakıştıramadım, Marcus soruyu cevaplamamak için zayıf noktamı öne sürüyorsun.
Ты обещал не использовать способности!
Güçlerini kullanmayacağını söylemiştin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]