English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / К тебе гости

К тебе гости translate Turkish

56 parallel translation
Дед мороз, к тебе гости.
Ziyaretçin var Kutup ayısı.
К тебе гости, Лео.
Kapıda seni isteyen biri var Leo.
Тут к тебе гости.
İçeride, seni görmek isteyen birisi var.
Джон. К тебе гости.
John, bir ziyaretçin var.
Генрих, к тебе гости.
Heinrich, sana birkaç arkadaş getirdim.
О-о, дорогой, тут к тебе гости.
Tatlım, misafirlerin var.
К тебе гости.
Konukların var.
К тебе гости из Ассоциации усыновлённых детей.
Evlat Edinme Kurumundan konukların var.
Джеки, к тебе гости!
Jackie, misafirimiz var.
Тут к тебе гости.
Birisi seni görmeye geldi.
Эй, приятель... к тебе гости.
Evlat... Misafirin var.
к тебе гости.
Hepsi seni görmeye gelmiş.
К тебе гости.
Misafirlerin var.
Брат Фрай, к тебе гости.
Fry Kardeş, ziyaretçin var.
Кейси, к тебе гости.
Casey, kapıda ziyaretçin var.
Кэп, к тебе гости.
Kaptan, sana doğru geliyorlar.
Я пришла к тебе в гости.
Seni görmeye geldim.
Я буду приезжать к тебе в гости.
Ben seni ziyaret ederim.
"... позванивай и заходи к нам в гости! Мы всегда тебе рады! "Особенно этот чёртов пёс!"
"Hepimiz seni burda görmekten büyük keyif alıyoruz özellikle şu allah'ın belası köpek."
Бёрт, к тебе тут гости.
Burt, misafirin var.
Приду к тебе в гости, посмотрим телевизор.
Önce pazar günü evine gelip televizyon seyredeceğim.
Если ты хотел, чтобы к тебе ездили в гости, надо было переезжать на Южное Побережье.
Eğer misafir istiyorsan, güney sahillerine taşınman gerek.
О – возможно, я всё-таки к тебе приеду в гости.
Oo o zaman belki seni ziyarete gelebilirim.
- Пошли, к тебе тут гости.
Gidelim. Bir misafirin var.
Я еду к тебе в гости.
Seni görmeye geliyorum.
К тебе коллега в гости. Хочу сказать, хлеб у тебя...
Bak komşu fırıncı ne kadar güzel ekmek yaptığını söylemek için...
Они... они ходят друг другу в гости, заходят к тебе и пьют чай.
Onlar... Onlar... Onlar birbirlerinin evine giderler, evinize gelir ve çay içerler.
- И кто к тебе в гости едет?
- Kimi ağırlayacaksın?
Могу я приходить в гости к тебе домой?
Ya da evine ziyarete gelebilir miyim?
Либо кто-то питает нездоровый интерес к ржавым придорожным контейнерами - либо к тебе незваные гости.
Birileri ya konteynırlara merak sarmış, Ya da seni ziyarete gelmişler.
Все твои криминальные бароны, с которыми ты шушукаешься, только что пожаловали к тебе в гости на вечеринку.
Suçlularla kapılar arkasında yaptığın onca anlaşma hepsini ele geçirmek içindi.
Что я еду к тебе в гости... И сложила все мои вещи.
Ziyarete gideceğimi söyleyip bütün giysilerimi bavula koydu.
- Мы будем ходить к тебе в гости.
- Biz ziyaretine geliriz.
Мама приводила меня сюда к тебе в гости.
Annem beni buraya seni görmeye getirirdi.
Если твоя внучка захочет придти к тебе в гости, То она не сможет найти твоё надгробие.
Torununun torunları seni ziyaret etmeye kalksa mezar taşını bile bulamazlar.
Я к тебе в гости из будущего.
Seni gelecekten ziyaret ediyorum.
Почему бы тебе не прийти к нам в гости завтра вечером?
Yarın akşam bize gelmeye ne dersin?
К тебе придут гости?
Misafirlerin mi gelecek?
- Тут кое-кто собирается к тебе в гости.
- Neden? - Birileri seni görmeye geliyor.
Твоя жизнь - в Азии, старик! Не волнуйся,... мы к тебе приедем в гости с девочкой.
Merak etme kızı da alıp seni ziyarete geliriz.
Да, конечно. Я приду к тебе в гости.
Tabii olur, evine gelirim.
Знаешь, очень скоро ты станешь одиноким богатеем и будешь съёживаться от каждодневных ужасов своей жизни. Тогда я зайду к тебе в гости.
Yakında bir gün, korkup kaçan yalnız zengin çocuk olduğunda, korku içinde yaşadığında ben seni görmeye geleceğim.
Пока к тебе в гости не приходят папа с мамой, рассказать, что у неё нашли болезнь Лу Герига.
Sonra da annenle baban gelir, annende Lou Gehrig hastalığı olduğunu söylerler.
Фрэнк, в Серакьюсе ей тоже не нравилось ходить к тебе в гости.
Frank, biz Syracuse'da otururken de sana gelmekten hoşlanmıyordu.
Просто хотел напомнить тебе, что завтра вечером к нам придут гости.
Sadece bu akşam misafirlerimiz olacağını hatırlatmak istedim.
И очень грубо не иметь никаких закусок у себя дома, когда к тебе приходят гости.
Birisi evine misafirliğe geldiği zaman, evde abur cubur olmaması ayıptır.
А тебе, Ханна, надо прийти в гости к Марни в ее новую дырень.
Ve Hannah, buraya gelmeli ve Marnie'nin boktan yerini görmelisin.
- Может, даже к тебе в гости заедем.
- Belki seni de ziyaretine geliriz.
Собирался вечером заскочить к тебе в гости. Но встретил здесь.
Bu gece sizi ziyarete gelecektim ama karşımdasınız işte.
Хотелось бы мне приехать к тебе в гости только ради твоей готовки.
Biraz mutfak kültürü için burada olmayı ne kadar isterdim anlatamam.
Почему люди не предупреждают, что придут к тебе в гости?
İnsanlar neden uğrayacaklarını haber vermezler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]