English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / К тебе пришли

К тебе пришли translate Turkish

193 parallel translation
Эй, к тебе пришли.
İşine bak.
- К тебе пришли. - Да?
- Sizi görmek isteyen biri var.
К тебе пришли.
Ziyaretçin var.
Терри. К тебе пришли.
Terry, bil bakalım kim geldi.
- К тебе пришли.
- Misafirin var.
- К тебе пришли.
- Seni görmek isteyen biri var.
Что? - К тебе пришли.
- Seni görmek isteyen biri var.
К тебе пришли!
Seni biri görmek istiyor.
К тебе пришли.
Bak, kim geldi, tatlım.
Послушай, это хорошо. Они сами из министерства к тебе пришли, И плохо было бы, если бы к себе вызвали.
Polis İçişleri'nin tetkikinin o kadar kötü olmadığını duydum.
Ллойд, к тебе пришли.
Seni görmek isteyen biri var.
К тебе пришли дети.
Bazı çocuklar sizi görmek istiyor, Figüran Bob.
К тебе пришли.
Leonard, seni görmek isteyen biri var.
Освальд, к тебе пришли.
Oswald, seninle görüşmek isteyen biri var.
Дэйв, к тебе пришли.
Dave, seninle görüşecek biri var.
К тебе пришли, Малквин.
Ziyaretçilerin var Mulqueen.
Аксель, к тебе пришли.
Axel, ziyaretçin var.
Стоффер, к тебе пришли из муниципалитета.
Stofer, belediye meclisinden biri seni görmek istiyor.
К тебе пришли джентльмены.
Birkaç bey, seni görmek istiyor.
Тут к тебе пришли
Seni görmek isteyen biri var.
Мне, конечно, жутко неудобно. Ты разбираешься с книгами, но к тебе пришли.
Seni hesap yaparken rahatsız etmek istemem ama sana bir paket var.
Сюзанна, к тебе пришли.
Susanna, ziyaretçin var.
К тебе пришли. - Мой арест не в секрете?
Teşekkür ederim.
- К тебе пришли.
Seni görmek isteyen biri burada.
У тебя же не будет проблем из-за того, что к тебе пришли, не так ли?
Ziyaretçin geldiği için başın belaya girmez umarım.
- К тебе пришли. - Привет, Брайан.
- Misafirin var.
К тебе пришли.
Misafirin var.
К тебе пришли.
Bir ziyaretçin var.
Эрик, дорогой, к тебе пришли какие-то люди.
Eric, tatlım, burada birkaç insan, seni görmeye gelmişler.
- Ля-ля-ля, мне... - Баттерс, к тебе пришли.
Loo loo loo, sende de biraz var.
Хорошо, хорошо, к тебе пришли.
Ha-Hayır, Baba. Tamam.
К тебе пришли, Феджин!
Burada biri seni görmek istiyor.
К тебе пришли. Кто?
Kim?
Чез, к тебе пришли!
Chaz, burada seni görmek isteyen biri var!
Садык, к тебе пришли.
Sadık, bir misafirin var.
Джейк, к тебе пришли.
Jake. Siparişlerin geldi.
А почему они пришли к тебе?
Neden seni sorguladıklarını merak ettim.
- К тебе пришли.
- Arkadaşın geldi.
Мы пришли к тебе, а не к платью.
Seni kutlamaya geldik, elbiseni değil.
Сначала мы пришли к тебе, разве нет?
İlk sana geldik, değil mi?
Они пришли к тебе, Крэг.
Senin için geldiler, Craig.
Они пришли к тебе, но они лгут.
Senin adınla geldiler, fakat yalan söylüyorlar.
Эй, по крайней мере, они пришли к тебе на вечеринку!
En azından insanlar partine geldi.
Они пришли к тебе.
Onlar senin için geliyorlar.
Нет, если бы они пришли к тебе, я бы услышал.
Hayır! El koyacak olsalar önce ben duyardım.
Делай паузы, как будто эти мысли только что пришли к тебе в голову. И почаще повторяй "э".
Sanki aklına o anda geliyormuş gibi konuş ve bolbol "ve" de.
На нужна твоя помощь. Вот почему мы пришли к тебе.
Sen bize orada lazımsın, zaten sana bu yüzden geldik.
- Мы пришли к тебе, потому что- -
- Uğramamızın nedeni...
Поэтому мы и пришли к тебе на на факультет общественного здравоохранения... а не в городской департамент охраны здоровья.
İşte bu yüzden şehir sağlık birimine değil sana ve devlet sağlık okuluna geldik.
К тебе тут пришли.
Seni görmek isteyen biri var.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
Yardımına ihtiyacımız olduğu için geldik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]