English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как называется

Как называется translate Turkish

1,423 parallel translation
А как называется, когда боишься людей, которые боятся пауков? Вот что у меня.
Bende o var da.
Как называется феномен, при котором приближающийся звук кажется выше, а удаляющийся - ниже?
Sağ salim geri döndüğüne sevindim, Real. Real mi? Real de mi burada?
Как называется книга Матиса Вергеланда, Эрик?
Mathis Wergeland'ın kitabının adı neydi Erik?
Ты даже не знаешь, как называется то, что ты у меня отбираешь!
Daha benden caldigin seyin adini bilmiyorsun!
Кто мне скажет, как называется наша планета?
Hangi gezegende yaşadığımızı kim söyleyecek bakalım?
О, вот оно как называется.
Vay canına demek ismi buymuş.
Вот, например, знаешь ли ты, как называется эта бабочка?
Örnek olarak, kelebek nasıl çağırılır bilir misin?
Скажи, как называется песня?
Şarkının adını söyle bana.
Знаете как называется?
Ona ne deniyor, tahmin edin.
Питер, ты знаешь как называется этот вирус?
Peter, bu virüse ne isim verdiklerini biliyor musun?
Как называется это блюдо?
Bu balık yemeğinin adı ne?
Как называется штука, которую прикалывают на одежду?
Buraya takılır ya da asılır, Neydi adı?
Как называется этот суп?
Bu çorbanın adı nedir?
Знаешь, как это называется?
Bu yaptığın ne biliyor musun?
Вы, ветераны борьбы с преступностью, знаете ведь, как это называется?
Siz usta dedektifler, buna bir isim veriyorsunuz değil mi?
Это называется - "вести себя как последняя сволочь".
Bu bir pislik olmanın tanımı.
- И как же называется эта планета?
- Bu gezegenin ismi ne ki?
Вот как это называется?
Olanlara bu ismi mi verdin?
И шоу, которое, как вы помните, называется Фандел-Бандел.
Ve belki hatırlayacağınız bir program, adı Fundle Bundle.
А как оно называется?
Bu lekeye ne denir?
Как-будто мы играем в игру которая называется "давай вести себя супер-тихо", и ты выиграешь приз, если будешь супер-тихоней.
"Süper Sessiz Olalım" diye bir oyun oynuyormuşuz gibi. Süper sessiz olursa ödül var. - Ödül!
Эй, а как это называется, когда боишься пауков?
- Örümcek korkusu neydi? - Araknofobi.
Как насчёт того, что я заеду своей ногой в эту штуку, которая называется твоей задницей?
Ayağımı götün denen bu şeye sürsem nasıl olur?
влечение к смерти - это то, что в романах Стивена Кинга называется измерением бессмертия, живых мертвецов, или чего-то, что остается живым даже после того, как оно умерло,
Death Drive nedir? Stephan King tarzı korku filmlerinde geçen, ölümsüzlüğün bir boyutudur.
На другом уровне это ещё называется дурной частотой или дурными вибрациями, или как назовёте.
Bunlara "kötü frekans" ya da "kötü titreşim" vb. de denebilir.
Как помните, Алладин только просит того, о чём хочет. Вселенная, во всём своём объёме, является этаким сверх-джином, и в разных традициях он называется по разному.
evren her dileğinizi gerçekleştirecek devasa bir cin gibidir ve bu cin, çeşitli adlarla bilinir :
Не задачка для двухкратного почти что чемпиона штата или как там это называется?
2 kez eyalet bilim "neredeyse" şampiyonu ile baş etmek gibi olmasın.
Тик Так, может быть, ты мог был сделать эту... ну, эту классную, классную... как она называется?
Tic Tock, belki kendine su tatli tatli.. nasil deniyordu?
- Это называется саботаж, это выглядит, как будто на вас нападает враг, заставляет народ подняться и "махать флагами"
Buna yanlış bayrak politikası denilir. Sanki düşman saldırmış gibi yapılır. Bütün halk kızsın ve ellerinde bayraklar dalgalansın.
Как... Как это называется?
Ne- - Ona ne deniyordu?
Милый, как это называется?
Tatlım, onun adı ne?
Как она называется?
Döşek.
Как это называется?
Buna ne dersin?
Помнишь, как она называется?
İsmini hatırlıyor musun?
Знаешь, меня мало волнует, как это называется в Висконсине, где ты жил около озера и не имел со мной ничего общего.
New Glarus, Wisconsin'de gölün üstünde yaşaman, ve hiçbir ortak noktamızın olmaması umrumda değil.
Как это называется?
Ne deniyordu?
И как это называется, терапия из засады?
Öyle mi? Peki bunun adı ne?
Как это называется?
Ne deniyordu buna?
В фольклёре влюблённых это называется метафорой... вы, леди... так же пустоголовы... как козодой в ванне луны... теперь ты... он выжал из ума... как женщина может пойти на свидание с ним?
Biz abayı yakmış insanlar buna mecaz diyoruz. Genç bayan, kafanızın içi bir küvet dolusu ay ışığının içindeki bir yel değirmeninden daha boş. İşte.
- Мы... как это называется, милый?
O kelime neydi tatlım?
Как ваша передача называется?
Programınızın adı ne?
- Не знаю как это называется.
- Ne dendiğini unuttum.
- И как он называется?
Adı ne peki?
Как это называется, когда, такое, происходит?
Bu şartlar neticesinde oluşan şişkinliğe ne dersin?
Как же называется этот феномен?
Bu ilginç durumun sebebi ne olabilir?
Эй, Карен, знаешь, как оно называется?
- Bunun adını biliyor musun?
Так вот как это называется?
Demek adı buymuş.
Она ударила меня, как это называется, - молотком для приготовления отбивных.
Merhaba, tatlım. Bana bu et dövücülerden biriyle vurdu.
Вот как это называется.
İşte doğru kelime.
Да, звучит как что-то медицинское. Это называется катаплексия.
Annemle babam mı, kardeşim mi?
Как же называется эта песня?
Neydi adı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]