English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как насчёт вас

Как насчёт вас translate Turkish

239 parallel translation
Ну, а как насчёт вас?
- Peki siz?
Тогда как насчёт Вас?
Peki ya siz?
А как насчёт вас, сэр? Как вы здесь оказались?
Ya siz neden Tanık Koruma Programına katıldınız efendim?
- А как насчёт вас?
- Sen?
А как насчёт вас?
Ya sen?
Не знаю как насчёт вас, все же, это больше времени, чем я думал потратить на это предприятие.
sizi bilmem ama bu benim ihtiyaç duyduğumdan daha uzun bir süre.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Seni tanımam ama bu dünyada ne olduğuyla ilgileniyorum.
А как насчёт вас?
Sen ne düşünüyorsun?
А как насчёт вас, капитан?
Ya siz Kaptan?
Ну а как насчёт вас?
Peki ya sen?
Как насчёт вас?
- Ya sen?
А как насчёт вас У вас же был в школе парень, так?
Ya sen? Lisede sevgilin vardı değil mi?
Да? А как насчёт вас?
Peki ya sen?
Как насчёт вас?
Hey, sizce nasıl?
Вы уже давно знакомы, а вот как насчёт вас?
Siz eskiden tanışıyorsunuz. Ama yaz siz? - Barb?
- А как насчёт вас?
- Ya siz?
А как насчет Вас?
Peki ya sen?
А как у вас на фронте насчет махорочки?
Cephede yeterince tütün var mı bari?
А как насчет вас? Расскажите об этом.
Tutarsızlıktan bahsediyorsun.
А как насчет вас?
- Onu seviyor musun?
- Выручать своих? - А как насчет вас, мистер Уикс?
- Bir arkadaşı bulmak için mi?
Как насчёт Вас, месье Дойл?
Yaşanan tartışmadan önce salondan ayrılmadığınıza yemin edecek tanıklar vardı.
Как насчет вас, ребята?
Senden ne haber dostum?
Мы имеем все типы данных, подтверждающих ее способности. А как насчет Вас, Полковник?
Siz neye inanıyorsunuz, Albay?
Как насчет вас, Кляйнман?
Peki ya sen, Kleinman?
Как насчет вас?
Peki ya sen?
- Я вас не отпущу. - А как насчет этой?
- Onu kapıdan çıkartmam.
А как насчет вас, сэр?
Ya siz efendim?
- Как насчет вас?
- Siz olur musunuz?
А как насчёт того, что мы делаем для вас?
- Peki bizim yaptıklarımız?
Пока у вас рядом чековая книжка как насчет того, чтобы немного поделиться с PBS?
Çek defterinizi çıkarmışken biraz da PBS'e birşeyler yazsak?
Эй, как насчет,... вы играете в хоккей? А я потом угощу вас капучино.
Hey, peki ya Hokeyde bir Capuccino için mi sayıya gidersin?
Как насчет вас, коммандер?
Peki ya sen, Komutan?
- А как насчет вас, Макс?
- Peki ya sen Max?
Как насчет вас?
Neden mi?
Не знаю, как насчет всех вас, но я делал всё это не для того, чтобы прекратить из-за какого-то фазового сдвига на 0,42.
Sizi bilmem ama, bütün çalışmamı 42. fazdaki uyuşmazlık tarafından durdurulmak için yapmadım.
А как насчет вас, Чакотэй?
Ne düşünüyorsun, Chakotay?
Как насчет послать вас подальше
Şuna ne dersiniz ben size parmağımı vereyim,
Я не знаю как насчет вас... но я сегодня чувствую удачу.
Siz ne durumdasınız bilmiyorum ama... bugün kendimi şanslı hissediyorum.
Как насчет того, чтобы она вас подстригла? Вы имеете в виду, я стану лысым?
Sizin saçınızı kesmesine müsaade etmeye ne dersiniz?
- А как насчет Вас, ребята?
- Ya siz çocuklar?
Как насчет того, чтобы я называл Вас Джен?
Size Jen desem.
- Как насчет вас, Маалокс с изюминкой? ( Маалокс - лекарство от повышенной кислотности желуд.сока )
- Sana da mide ilacı mı, dostum?
А как насчет вас двоих?
Sizden ne haber?
Как насчет отделанной бисером юбки с тем бежевым вязаным лифом, который висит у вас в шкафу?
Peki boncuklu etek ile dolaptaki o bej kroşeli bluza ne dersiniz?
А как насчет вас, Пастор?
Senden ne haber, Rahip?
Как насчет кофе или приправ? У вас есть емкости для приправ?
Ya kahve ya da sos için kapaklı soslarınız var mı?
Как насчет вас, Сэр?
Ya siz efendim.
Как насчёт обеда в четверг? У вас есть другие планы?
- Perşembe öğlen dolu musun?
Умоляю, а как насчет вас с Чендлером?
Yok canım! Peki ya sen ve Chandler?
Да, конечно. Мы сможем вас записать... Как насчет пятого?
Evet, elbette sizi beşinde alabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]