English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как она выглядит

Как она выглядит translate Turkish

723 parallel translation
Я полагаю, ты знаешь, как она выглядит, и все такое?
Umarım nasıl biri olduğunu, neye benzediğini biliyorsundur.
Если бы я только могла сказать вам, как она выглядит.
Keşke nasıl göründüğünü anlatabilseydim.
Дорогой, послушай, скажи ей что-нибудь приятное о том, как она выглядит.
Bize katıldığında, gelişi hakkında güzel bir şeyler söyle.
Как она выглядит?
- Nasıl bir kız?
Вам надо знать, как она выглядит.
Nasıl göründüğünü bilmek istersiniz.
Как она выглядит?
Neye benziyordu?
Как она выглядит?
Nasıl görünüyor?
- Как она выглядит?
Nasıl biri?
Твоя жена, как она выглядит?
Karın nasıl biri?
- Как она выглядит?
- Görünüşü nasıl?
Как она выглядит?
Nasıl biri? Eski moda.
- Ты пока не знаешь как она выглядит.
- Henüz onu görmedin.
- Как она выглядит?
- Nasıl biri?
Мне нужно найти ухажера гнусной толстой свояченице Сельме. Я заинтригован. Как она выглядит?
Mutlu Saatleri mahvediyorsun büyük şişko Selma için bir erkek bulmam gerekiyor ben ilgileniyorum.
Как она выглядит, что собой представляет эта девица?
Kız nasıl birisi? Erkek kokusu süren kadınları bilirsin. Sınavlarını düşün.
- Простите? Вас интересует лишь то, как она выглядит, эта правда.
Siz ancak gerçeğin görüntüsüyle ilgileniyorsunuz.
- Как она выглядит?
- Nasıl görünüyordu?
- Я даже не знаю, как она выглядит.
- Nasıl biri olduğunu bile bilmiyorum.
- Так хочется посмотреть как она выглядит.
- Onu çok merak ediyorum.
Или я забыл, как она выглядит?
Ya da ben neye benzediğini unutmuşum.
- Я просто хочу увидеть как она выглядит.
- Annesinin nasıl biri olduğunu öğrenmek istiyorum.
Как она выглядит?
Nasıl biri?
Как она выглядит?
Nasıl bir şey?
Я не помню, как она выглядит, только её запах летних лилий в долине.
Nasıl göründüğünü hatırlamıyorum ama... tıpkı vadideki zambaklar ve yaz gibi kokuyordu.
Но она так выглядит... Она как ангелочек.
Dışarıdan bakınca aynıda meleklere benziyor.
Франколиккьо, видел, как она классно выглядит?
Ne kadar güzel olduğunu gördün mü?
Она так же хороша, как выглядит?
Göründüğü kadar iyi mi?
Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Ve bu hanımefendi şu ana kadar çoktan değişmiş olmalı.
Она очень красивая, и выглядит в точности как Вы.
O çok güzel, ve sana çok benziyor.
Она выбрасывает поток света, что выглядит, как будто она мигает с поразительной частотой.
Işığı, şaşırtıcı bir düzenle fışkırtarak sanki göz kırpıyormuş gibi gözükür.
Она выглядит как нечто из клетки рептилий в зоопарке.
Hayvanat bahçesindeki sürüngenlere benzer.
Ты видишь что-нибудь? Я не знаю, как она выглядит, Хантер.
Etrafta görüyor musun?
Она выглядит, как огромный снежный ком.
Dev bir kar topu gibi.
Я изобрел ее, когда был в Кэмберуэлле, и она выглядит как морковка.
Camberwell'de aklıma geldi ve bir havuca benziyor.
Я снимаю очки, и она выглядит как человек.
Bu gözlükleri çıkardığımda normal bir insan gibi görünüyor, değil mi?
- Она выглядит как кинетическая скульптура.
- Buradan kımıldaması zor görünüyor.
Она как-то странно выглядит.
Garip görünüyor, değil mi?
Да она же выглядит как Принц Чарльз, Христа ради!
Prens Charles'a benziyor, allah aşkına.
Но разве она не выглядит Почти точь-в-точь как Лора Палмер?
Ama tıpkı Laura Palmer'a benzemiyor mu?
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
Cüce en sevdiğim cikletin tekrar meşhur olacağını söyledi ve kuzeni Laura Palmer'a benzemiyor muymuş, ki benziyordu.
Выглядит как чертово лицо, как будто она говорит :
Sikilmiş bir surata benziyor. "İyi günler dileriz" falan diyor gibi.
Она выглядит как статуэтка из моего дома.
Aynen evimdeki heykel gibi duruyor.
Она даже спрашивала меня, как выглядит твой отец.
Bana babalarınızın neye benzediğini bile sordu.
Выглядит очень старой, как будто она лежала там годами.
Kağıt eskimişti.
Хм... помнишь, что доктор Крашер сказала сразу после того, как обнаружили, что советник Трой впала в кому - что выглядит она в точности как айризанский синдром, за исключением уровня гистамина?
Dr Crusher'ın Troi kendinden geçtikten sonra, histamin seviyeyi dışında bunun Iresine Sendromuna benzediğini söylediğini hatırla.
- Она выглядит как я.
- Bana benziyor.
Я снимаю очки, и она выглядит как человек.
Bu gözlügü çikardigim zaman, normal bir insanmis gibi görünüyor.
Скарлет, протри глаза, она выглядит как огромная зефирина.
Scarlett, sen körsün. Kocaman bir kremalı pastaya benziyor.
- Как она выглядит?
Kimya bölümünde pek de fazla kız öğrenci yoktu.
Она выглядит как незнакомка.
Yabancı birine benziyor.
Она выглядит как на фото из старого альбома выпускников средней школы.
Eski lise yıllığından fırlamış gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]