English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Клянусь жизнью

Клянусь жизнью translate Turkish

149 parallel translation
И, клянусь жизнью, она в глубочайшем сне.
Ve yemin ederim derin uykuda.
Я клянусь жизнью своих детей в том, что мне было ничего не известно.
Ve çocuklarımın üstüne yemin ederim ki taşımıyordu.
Клянусь вам всем, что мне дорого... клянусь жизнью, клянусь своей верой, клянусь богом, всеми святыми и ангелами на небесах...
Yani bana da inanması zor geldi ama... İnanması zor çünkü öyle bir şey olmadı.
- Клянусь жизнью своей мамочки.
- Annemin üzerine yemin ederim.
Это не я, Клянусь жизнью!
Yemin ederim, ben yapmadım.
Клянусь жизнью.
Sözümü tutmazSam öleyim diye.
- Клянусь жизнью.
İmzalanan bütün kontratlar İblis Meclisi Kütüphanesi'nde dosyalanmış. - Adım kadar.
Клянусь жизнью, слышишь?
Yemin ederim tamam mı? Tanrı söylediklerime şahit.
Клянусь жизнью Люка и Леи.
Luke ve Leia'nın üzerine yemin ederim.
Клянусь жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь жизнью моей матери, Баттерс. Я не собираюсь засовывать ничего противного в твой рот.
Anam avradım olsun ki, Butters, ağzına iğrenç bir şey sokmayacağım.
Но я клянусь жизнью своих детей, я не имею к этому никакого отношения.
Ama çocuklarımın üzerine yemin ederim bu olayla yakından uzaktan alakam yok.
Клянусь жизнью Дага, я разрешу ваш раздор.
Doug'ın hayatı üzerine yemin ederim ki kendimi affettireceğim.
Клянусь жизнью моей дочери, что тебе и твоему роду недолго ещё осталось здесь жить.
Kızımın hayatı üzerine yemin ederim ki sen ve çeten buradan defolup gideceksiniz.
О, детка. Я клянусь жизнью, не было никакого романа.
Bebeğim, hayatım üzerine yemin ederim ki ilişki falan yoktu.
Если бы они знали, мы бы услышали о этом, клянусь моей жизнью.
Biliyor olsalardı, emin ol şu ana kadar çoktan duymuş olurduk.
Жизнью бабушки? Ты же знаешь, я никогда не клянусь бабушкой.
Neyi bulana dek?
Клянусь своей жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Тэцу, жизнью клянусь.
Tetsu, hayatımı tehlikeye atıyorum.
Парни, жизнью клянусь, это Барни Данн.
Beyler, hayatım üzerine yemin ederim, o Barney Dunn.
Он становится крепче и крепче... жизнью клянусь, он пойдёт.
Büyüyüp güçlenecek. Kesinlikle büyüyecek.
- Нет, хозяйка, жизнью клянусь.
Değilim hanımefendi.
Клянусь собственной жизнью, я изменился.
Hayatım üzerine yemin ederim ki değiştim.
С этого момента, клянусь, буду жить полной жизнью!
Şu andan itibaren, hayatı dolu dolu yaşayacağım!
Клянусь своей жизнью.
Tüm kalbimle yemin ederim.
Прости, мам, пап, но жизнью клянусь, вы не единственные, чей сын - гей.
Üzgünüm, anne, baba, ama emin olabilirsiniz gay çocuğa sahip aile tek siz değilsiniz.
Если вы меня слышите, откройте дверь. Жизнью клянусь, я не крал хозяйскую лошадь.
Yemin ederim efendinin atını ben çalmadım.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
Bunu yapan her kimse hayatım üzerine yemin ederim en kısa sürede tabuta girecek.
И я также. Я постараюсь избавиться от своих изъянов, жизнью клянусь.
Sen benim... bulduğum öteki yarımsın, bu yüzden sahiden hiç umrumda değil.
Жизнью клянусь - никогда не буду пить на работе.
Tüm hayatım üzerine yemin ederim, bir daha asla içki içmeyeceğim.
- Жизнью клянусь.
Hayatım üzerine bahse girerim.
Клянусь, иногда мне кажется,.. ... эти игрушки живут своей жизнью.
Bazen bu oyuncakların kendi kendine hareket ettiklerine yemin edebilirim
Я заплачу всё, жизнью своей клянусь, только дайте мне возможность.
Bana bu fırsatı verirseniz bu parayı size ödeyebilirim.
Клянусь моей жизнью, что это - не я!
Hayatım üstüne yemin ederim, ben değilim.
Нет, честью, жизнью вам клянусь!
Onurum üstüne yemin ederim ki yüzüğü bir kadına vermedim.
Я клянусь тебе жизнью моей матери.
Sana Annemin hayatı adına yemin ederim.
Клянусь всей моей жизнью, мы это остановим.
Sana hayatım üzerine yemin ediyorum, bu işi halledeceğiz.
Но я обещаю, жизнью клянусь что никогда не обесчещу твои силы.
Ama söz veriyorum öleceğim güne kadar güçlerine asla saygısız etmeyeceğim.
клянусь в этом жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Я клянусь тебе жизнью сына нашей дочери. Я сумею измениться, если ты только этого захочешь.
Torunumun yaşamı üzerine yemin ederim ki eğer istersen değişeceğim.
Я жизнью клянусь, понятно?
- Hayatım üzerine yemin ederim.
Слушай, я жизнью клянусь, Макс, не было у них других машин.
Yemin ederim, başka arabaları yoktu.
Я никогда не клялся жизнью Амира-Али, но я клянусь, что люблю тебя.
Oğlumun hayatı üzerine asla yemin etmem, ama yemin ederim seni seviyorum.
Своей жизнью клянусь!
Hayatım üzerine, sana söz veriyorum.
Что за большой секрет? Жизнью клянусь, понятия не имею, о чем это ты.
Hayatım üzerine yemin ederim ki, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Доктор Стивенс я жизнью клянусь но я слышала о 8 миллионах очень много раз я не про деньги Я... про Денни
Dr. Stevens, hayatım üstüne yemin ederim, bir kez daha 8 milyon dolar dediğini duyarsam... Bu parayla ilgili değil. Bu...
Но я клянусь своей жизнью!
Bugün bitmeden... Sen benim taşaklarımı yalayacaksın.
Но клянусь жизнью, я люблю вас.
Fakata seni sevdiğime hayatım üzerine yemin edebilirim.
Клянусь своею жизнью, это так.
Hayatım üzerine yemin ederim ki.
Жизнью клянусь, Энни Миллер для меня ничего не значит.
Hayatım üzerine yemin ederim, Annie Miller'la hiç bir ilgim yok.
Знаете, думаю, я его боялся. Но жизнью клянусь, не могу вспомнить, почему.
Neden olduğunu hatırlamıyorum ama sanırım ondan korkuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]