English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Клянусь вам

Клянусь вам translate Turkish

314 parallel translation
Его успокоит только могила, клянусь вам.
- Onu orada yalnız mezar taşı tutuyor.
Я ничего не знаю. Клянусь вам.
Nanina bana doğruyu söyle.
Нет, мсье Макс, клянусь вам, клянусь. Не знаю никаких адресов.
Sana yemin ederim, hiçbir adresi bilmiyorum.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Kundakçıları vurma emri verdim ama dumanın iğrenç kokusunu üzerinizden atamıyorsunuz!
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Efendim, yemin ederim ben zavallı bir balıkçıyım.
Клянусь вам, сэр, это правда.
Yemin ederim, doğru.
Моё имя Нондус Салоникус, клянусь вам, эти люди...
Adım Nondus Salonikus. Yemin ederim.
Свадьба состоится в субботу. Клянусь вам!
Düğün bu Cumartesi olacak, yemin ederim.
Клянусь вам своей матерью!
Annemin mezarı üzerine yemin ederim.
Я клянусь вам.
Söz veriyorum.
- Уилкс убил Слоана. Клянусь вам!
- Sloan'ı Wilkes öldürdü, yemin ederim!
Я ошиблась, клянусь вам. Я ошиблась.
Sis vardı ve bir hata yaptım.
Ни-ни, клянусь вам!
Ne, o yaratığın mı? İnan hiçniyetim yok.
Синьор судья, клянусь вам, могу перед смертью поклясться что это неправда!
Otur yerine! Sayın yargıç, size yemin ederim. Tanrı canımı alsın ki!
Я больше не буду! Клянусь вам, я больше не буду.
Artık böyle şeyler yapmayacağım!
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
Yemin ederim ki ne senin eşini ne de diğer kadınları öldürmedim.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
Hayır... Dinleyin, beni dinleyin. Merkez Bankasının müdürünün başının üstüne yemin ederim ki size kimseyi göndermedim.
Клянусь вам, мы сами выиграем эту войну.
Tanrı'ya yemin ederim ki, bu savaşı tek başımıza yapacağız.
Она дышала, я клянусь вам.
Nefes alıyordu, iki gözüm önüme aksın ki!
Клянусь вам, отродясь его не видел!
Söylüyorum, hiç onunla olmadım
- Да? Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
İnsanlar arasında kayıt yapamayacağım hiçbir an yoktur ve anlayamayacağım hiçbir metot yoktur.
Я пришел к другу, и он живет в этой квартире! Клянусь вам!
Arkadaşımı arıyorum ve o bu dairede oturuyor!
Клянусь вам, Чонси, от вас с Бенджамином у меня голова идет кругом.
Hem sana hem de Benjamin'e bakmak beni oldukça meşgul ediyor.
Клянусь вам, это ложь, я невиновна.
Ben yapmadım.
Сир, клянусь вам, в пьесе нет ничего подобного.
Efendim, inanın, oyunda böyle bir şey yok.
Он подошел к моему окну, я клянусь вам ребята.
Benim pencereme geldi. Yemin ederim.
Клянусь вам в верности, капитан!
Sana sadık olacağıma söz veriyorum Kaptan.
Мистер Линч, Клянусь вам, он лжёт.
Bay Lynch, yemin ederim yalan söylüyor.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Bak, Tanrı şahidimdir, ona bir şey yaparsan, kılına zarar gelirse hayatımın geri kalanını senin acı çekmene adarım.
Ему станет не по себе, клянусь вам.
Endişelenmeyin, Mösyö Cole.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Size söyleyeceğim son bir şey var. Eğer benim Gwilym'e bir zarar gelirse, bunu yapanları bulur ve onları kendi ellerimle öldürürüm. Yemin ederim.
Клянусь, сэр, я бы сказал вам, если бы знал.
Yemin ederim, bilsem söylerim.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğinize Tanrı önünde yemin eder misiniz?
Клянусь вам, нет.
- Hayır, yemin ederim.
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Bana ne yapmaya çalıştığını ve sebebini anlatırsan sana kovboy elbisesi ve oyuncak tren seti de alacağım.
Да. Я даю вам слово. Клянусь.
Evet, size yemin ettim.
Клянусь вам.
Tamam, senin derdini anladım. Korkmuyorum.
Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Şimdiye kadar bunu size kimse söylememiştir.
Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
Tanrı adına yemin ederim ki, sana bir zarar vermez. Onu bağışla!
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
İnanın bana, asla size ya da kocanıza zarar verecek bir şey yapmam, yemin ederim.
Я не создам вам никаких проблем, клянусь.
Söz veriyorum, sorun çıkarmayacağım.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Yemin ederim, daha işimiz bitmedi.
Да, клянусь вам.
Evet.
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Yoksa emin ol sana pahalıya mal olur.
Я клянусь вам.
Yemin ederim.
Я вам клянусь.
Yemin ederim.
Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили И злобных змей не разбудили,
Dürüst bir Puck olarak, havadan şans kazandıysak yılanın diline kaçma anı gelmiştir.
Клянусь Богом, это вам так не сойдёт с рук!
Ama hesabını soracağım, yemin ederim.
Я в эту компанию по перевозке больше не пойду. Я вам клянусь.
Bu olayı, nakliye şirketinin yanına bırakmayacağım.
Но я клянусь вам...
Yemin ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]