English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Жизнью клянусь

Жизнью клянусь translate Turkish

149 parallel translation
Тэцу, жизнью клянусь.
Tetsu, hayatımı tehlikeye atıyorum.
Парни, жизнью клянусь, это Барни Данн.
Beyler, hayatım üzerine yemin ederim, o Barney Dunn.
Он становится крепче и крепче... жизнью клянусь, он пойдёт.
Büyüyüp güçlenecek. Kesinlikle büyüyecek.
- Нет, хозяйка, жизнью клянусь.
Değilim hanımefendi.
Прости, мам, пап, но жизнью клянусь, вы не единственные, чей сын - гей.
Üzgünüm, anne, baba, ama emin olabilirsiniz gay çocuğa sahip aile tek siz değilsiniz.
И я также. Я постараюсь избавиться от своих изъянов, жизнью клянусь.
Sen benim... bulduğum öteki yarımsın, bu yüzden sahiden hiç umrumda değil.
Жизнью клянусь - никогда не буду пить на работе.
Tüm hayatım üzerine yemin ederim, bir daha asla içki içmeyeceğim.
Но я обещаю, жизнью клянусь что никогда не обесчещу твои силы.
Ama söz veriyorum öleceğim güne kadar güçlerine asla saygısız etmeyeceğim.
Я жизнью клянусь, понятно?
- Hayatım üzerine yemin ederim.
Слушай, я жизнью клянусь, Макс, не было у них других машин.
Yemin ederim, başka arabaları yoktu.
Своей жизнью клянусь!
Hayatım üzerine, sana söz veriyorum.
Что за большой секрет? Жизнью клянусь, понятия не имею, о чем это ты.
Hayatım üzerine yemin ederim ki, neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Доктор Стивенс я жизнью клянусь но я слышала о 8 миллионах очень много раз я не про деньги Я... про Денни
Dr. Stevens, hayatım üstüne yemin ederim, bir kez daha 8 milyon dolar dediğini duyarsam... Bu parayla ilgili değil. Bu...
Жизнью клянусь, Энни Миллер для меня ничего не значит.
Hayatım üzerine yemin ederim, Annie Miller'la hiç bir ilgim yok.
Знаете, думаю, я его боялся. Но жизнью клянусь, не могу вспомнить, почему.
Neden olduğunu hatırlamıyorum ama sanırım ondan korkuyordum.
Если бы они знали, мы бы услышали о этом, клянусь моей жизнью.
Biliyor olsalardı, emin ol şu ana kadar çoktan duymuş olurduk.
Жизнью бабушки? Ты же знаешь, я никогда не клянусь бабушкой.
Neyi bulana dek?
И, клянусь жизнью, она в глубочайшем сне.
Ve yemin ederim derin uykuda.
Клянусь своей жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь собственной жизнью, я изменился.
Hayatım üzerine yemin ederim ki değiştim.
С этого момента, клянусь, буду жить полной жизнью!
Şu andan itibaren, hayatı dolu dolu yaşayacağım!
Клянусь своей жизнью.
Tüm kalbimle yemin ederim.
Я клянусь жизнью своих детей в том, что мне было ничего не известно.
Ve çocuklarımın üstüne yemin ederim ki taşımıyordu.
Клянусь вам всем, что мне дорого... клянусь жизнью, клянусь своей верой, клянусь богом, всеми святыми и ангелами на небесах...
Yani bana da inanması zor geldi ama... İnanması zor çünkü öyle bir şey olmadı.
- Клянусь жизнью своей мамочки.
- Annemin üzerine yemin ederim.
Если вы меня слышите, откройте дверь. Жизнью клянусь, я не крал хозяйскую лошадь.
Yemin ederim efendinin atını ben çalmadım.
Это не я, Клянусь жизнью!
Yemin ederim, ben yapmadım.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
Bunu yapan her kimse hayatım üzerine yemin ederim en kısa sürede tabuta girecek.
- Жизнью клянусь.
Hayatım üzerine bahse girerim.
Клянусь, иногда мне кажется,.. ... эти игрушки живут своей жизнью.
Bazen bu oyuncakların kendi kendine hareket ettiklerine yemin edebilirim
Я заплачу всё, жизнью своей клянусь, только дайте мне возможность.
Bana bu fırsatı verirseniz bu parayı size ödeyebilirim.
Клянусь жизнью.
Sözümü tutmazSam öleyim diye.
Клянусь моей жизнью, что это - не я!
Hayatım üstüne yemin ederim, ben değilim.
Нет, честью, жизнью вам клянусь!
Onurum üstüne yemin ederim ki yüzüğü bir kadına vermedim.
Я клянусь тебе жизнью моей матери.
Sana Annemin hayatı adına yemin ederim.
Клянусь всей моей жизнью, мы это остановим.
Sana hayatım üzerine yemin ediyorum, bu işi halledeceğiz.
- Клянусь жизнью.
İmzalanan bütün kontratlar İblis Meclisi Kütüphanesi'nde dosyalanmış. - Adım kadar.
клянусь в этом жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Я клянусь тебе жизнью сына нашей дочери. Я сумею измениться, если ты только этого захочешь.
Torunumun yaşamı üzerine yemin ederim ki eğer istersen değişeceğim.
Клянусь жизнью, слышишь?
Yemin ederim tamam mı? Tanrı söylediklerime şahit.
Клянусь жизнью Люка и Леи.
Luke ve Leia'nın üzerine yemin ederim.
Я никогда не клялся жизнью Амира-Али, но я клянусь, что люблю тебя.
Oğlumun hayatı üzerine asla yemin etmem, ama yemin ederim seni seviyorum.
Клянусь жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь жизнью моей матери, Баттерс. Я не собираюсь засовывать ничего противного в твой рот.
Anam avradım olsun ki, Butters, ağzına iğrenç bir şey sokmayacağım.
Но я клянусь своей жизнью!
Bugün bitmeden... Sen benim taşaklarımı yalayacaksın.
Но клянусь жизнью, я люблю вас.
Fakata seni sevdiğime hayatım üzerine yemin edebilirim.
Клянусь своею жизнью, это так.
Hayatım üzerine yemin ederim ki.
Но я клянусь жизнью своих детей, я не имею к этому никакого отношения.
Ama çocuklarımın üzerine yemin ederim bu olayla yakından uzaktan alakam yok.
Клянусь жизнью Дага, я разрешу ваш раздор.
Doug'ın hayatı üzerine yemin ederim ki kendimi affettireceğim.
Клянусь жизнью моей дочери, что тебе и твоему роду недолго ещё осталось здесь жить.
Kızımın hayatı üzerine yemin ederim ki sen ve çeten buradan defolup gideceksiniz.
О, детка. Я клянусь жизнью, не было никакого романа.
Bebeğim, hayatım üzerine yemin ederim ki ilişki falan yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]