English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Клянусь своей жизнью

Клянусь своей жизнью translate Turkish

36 parallel translation
Клянусь своей жизнью.
Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь своей жизнью.
Tüm kalbimle yemin ederim.
Но я клянусь своей жизнью!
Bugün bitmeden... Sen benim taşaklarımı yalayacaksın.
Клянусь своей жизнью
Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь своей жизнью.
Hayatım üstüne yemin ederim.
Я клянусь своей жизнью, твоя воля будет исполнена.
Hayatım üzerine yemin ederim ki dileğin gerçekleşecek.
Клянусь своей жизнью, что вытащу вас отсюда.
Hayatım üstüne yemin ederim, seni kurtaracağım.
Падма, Я клянусь своей жизнью, что я не позволю кому-либо причинить вред тебе или твоему отцу.
Padma,... sana hayatım üstüne yemin ederim ki sana veya babana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Я клянусь своей жизнью.
Hayatım üzerine yemin ediyorum.
Клянусь своей жизнью и жизнью тех, кого люблю, с этого дня я никогда не поставлю собственные интересы выше интересов Ордена, так помоги мне Бог.
Hayatım ve tüm sevdiklerim üzerine yemin ederim ki bugünden itibaren gereksinimlerimi asla bu kutsal tarikattan önce tutmayacağım. Tanrı yardımcım olsun.
Я не буду больше сражаться за колхидцев, клянусь, клянусь своей жизнью.
Bir daha Kolhisler'e savaşmayacağım, yemin ediyorum. Hayatım üzerine yemin ediyorum.
Я клянусь своей жизнью, я не знаю, где Эмилио.
Hayatım üzerine yemin ederim Emilio'nun nerede olduğunu bilmiyorum.
И клянусь своей жизнью, я посажу тебя на первый снегоход...
Hayatımın üzerine yemin ederim ki, sabah ilk kar arabasıyla seni gönderirim.
Клянусь своей жизнью.
I Hayatım üzerine yemin ederim.
Клянусь вам всем, что мне дорого... клянусь жизнью, клянусь своей верой, клянусь богом, всеми святыми и ангелами на небесах...
Yani bana da inanması zor geldi ama... İnanması zor çünkü öyle bir şey olmadı.
- Клянусь жизнью своей мамочки.
- Annemin üzerine yemin ederim.
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
Bunu yapan her kimse hayatım üzerine yemin ederim en kısa sürede tabuta girecek.
Клянусь, иногда мне кажется,.. ... эти игрушки живут своей жизнью.
Bazen bu oyuncakların kendi kendine hareket ettiklerine yemin edebilirim
Я заплачу всё, жизнью своей клянусь, только дайте мне возможность.
Bana bu fırsatı verirseniz bu parayı size ödeyebilirim.
Своей жизнью клянусь!
Hayatım üzerine, sana söz veriyorum.
Клянусь жизнью своей матери, если ты нам сейчас поможешь, мы о тебе позаботимся.
Annemin hayatı üzerine yemin ederim, bize yardım edersen seninle ilgileniriz.
Клянусь жизнью своей дорогой мамочки.
Annemin üstüne yemin ederim.
Я клянусь вам своей жизнью, что не знаю, где сейчас мой муж.
Tüm yaşamım üstüne yemin ederim ki, eşimin nerede olduğuna dair en ufak bir fikrim yok.
Клянусь жизнью своей дочери.
Kızımın hayatı üzerine yemin ederim.
Клянусь своей семьёй... Своими детьми. Свой жизнью и своей работой.
Ailem, çocuklarım, hayatım ve işim üzerine.
Мэдди, я клянусь тебе, своей жизнью... твоей жизнью... всем, что что имеет значение для меня...
- Maddie, yemin ederim, hayatımın üstüne... senin hayatının üstüne... benim için anlamı olan herşey üstüne...
Клянусь жизнью своей матери.
Annemin hayatı üzerine yemin ederim.
- Отец, я клянусь жизнью своей матери... это была не я.
- Peder annemin hayatı üzerine yemin ederim ben değildim.
И когда все было кончено, Клянусь тебе своей жизнью, Я старалась приходить домой.
Bittiğinde de sana hayatım üzerine yemin ederim ki eve dönmeye çabaladım.
Клянусь жизнью своей матери!
Annemin üzerine yemin ederim!
Клянусь жизнью своей бабули.
Ninemin hayatı üzerine yemin ederim.
Если это то, чего Он хочет, я клянусь... своей жизнью, что попытаюсь.
Eğer arzusu buysa hayatım üzerinde yemin ederim ki deneyebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]