English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Коротко и ясно

Коротко и ясно translate Turkish

36 parallel translation
Коротко и ясно.
Tüm taşlar yerine oturdu.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Коротко и ясно.
Kısa ve öz.
Теперь, когда у меня появился шанс, я собираюсь сделать это коротко и ясно.
Sonunda fırsat elime geçmişken, kısa ve öz olarak söyleyeyim.
Коротко и ясно.
Kısa ve nazik.
Коротко и ясно.
Beş para etmez bir adam.
Один лишь Джэк выразил свой отказ коротко и ясно.
Yalnızca Jack kısa ve net biçimde "hayır" demişti.
Коротко и ясно.
Zekice, basit ve anlaşılır.
Это деловое соглашение, коротко и ясно.
Sadece bir iş anlaşması, o kadar.
Ну, спасибо, объяснил, коротко и ясно.
Başlık için teşekkürler, çok açıklayıcıydı.
Я попь таюсь объяснить коротко и ясно.
Kısa ve sevimli yapacağım Yine de deneyeceğim
Ну, спасибо, объяснил. Коротко и ясно.
Ayrıntılar için teşekkürler, gerçekten çok aydınlatıcıydı.
Хорошо, скажу коротко и ясно - вы оба будете помогать мне собирать и охранять секреты.
Basitçe anlatmak gerekirse ikiniz de sırları toplamak ve korumak için bana katılıyorsunuz.
Вот программа вампиров - коротко и ясно.
Vampirlerin amacı o kadar açık ki.
Если король задаст тебе вопрос, отвечай коротко и ясно.
Kral sana soru sorarsa, sakin cevap ver.
Скажу коротко и ясно.
- Kısa ve öz konuşacağım.
Коротко и ясно в этом году.
Kısa ve tatlı, bu yıl!
Милый стиль, коротко и ясно... сразу видно, что у тебя есть опыт в подобных делах.
Tarzını sevdim. Net, olaya kestirmeden giriş. Bunu daha önce de yapmıştın.
Я просто хочу быть знаменитой - коротко и ясно.
Sadece ünlü olmak istiyorum.
Коротко и ясно.
O kadar.
- Коротко и ясно.
- Kısa ve öz.
Коротко и ясно.
- Bu kadar. Kısa ve tatlı.
Постараюсь выразиться максимально коротко и ясно.
Mümkün olduğunca kısa ve öz konuşacağım.
Коротко и ясно.
Ah. Kısa ve öz.
Коротко и ясно.
ki bu iğrençti " nasıl? Bu güzelce özetliyor.
Коротко и ясно.
Dümdük bir mesaj.
ты прав ммм дорогая елена, надеюсь ты в порядке нет нет. коротко и ясно просто "проверим кампус"
Haklısın. "Çok sevgili Elena, umarım bu eline çabuk ulaşır." Hayır, hayır.
Вырази свою реакцию коротко и ясно.
Tepkini kısa ve bir noktaya sabitle.
Коротко и ясно.
Kısa, sadede giriyor.
- Коротко и ясно.
- Kısa ve nazikçe.
Коротко и ясно.
Basit ve anlaşılır.
Коротко и ясно, Шелдон.
Lütfen.
Коротко и ясно.
Kısa ve sevimli olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]