Летней дочери translate Turkish
22 parallel translation
- Достаточно, чтобы знать, что я не хочу такое слышать от своей 15-летней дочери.
- 15 yaşındaki kızımdan duymak istediğim son şey olduğunu bilecek kadar yaşlı.
Я только что провела проверку на венерические заболевания у ее 13-летней дочери!
Demin ona daha 13 yaşındayken cinsel yolla bulaşan hastalık testi yaptırdım.
Я бы не позволил своей 14-летней дочери шляться где-то с парнем такого возраста.
Ben 14 yaşındaki çocuğumun bu yaşta bir delikanlıyla gezip tozmasına izin vermezdim.
Мигель пристаёт к её 14-летней дочери.
Senin Miguel onun 14 yaşındaki kızını rahatsız etmiş.
Нам не нравится, что нас грузят из-за 13-летней дочери, которая хочет одеваться как бродяга, при том, что мы тратим тяжело заработанные деньги ей на приличную одежду, чтобы она соответствовала дресс-коду.
13 yaşındaki kızımızın sokak kadınları gibi giyinmekte ısrarcı olup bizi utandırmasını istemiyoruz. Zar zor kazandığımız paraların, saçma sapan kıyafetlere harcandığını görmek istemiyoruz.
- Значит, теперь Вы поддерживаете замужество и беременность своей 15-летней дочери?
Yani 15 yaşında hamile kalmanızı ve evlenmenizi savunuyorsunuz?
Что насчет этой? О, это фото моей 15 летней дочери снятой для ее класса фотографии.
O resim, fotoğrafçılık dersi için on beş yaşındaki kızım tarafından çekildi.
Так... Вы оставили своего 2-месячного ребенка под присмотром своей 11-летней дочери.
Demek iki aylık bebeğinizi 11 yaşındaki kızınıza bırakıp gittiniz.
Но всё это просто, это слишком для нашей 16-летней дочери.
Ama tüm bunlarla birlikte 16 yaşındaki kızımızın yüklenebilmesi için bu çok fazla.
Хамиль Санчес и Хуан Очело были оправданы, в изнасилование некой Хулии Рэйес, 17 летней дочери Луиса Рэйеса.
Jamie Sanchez ve Juan Ochelo, Luis Reyes'in 17 yaşındaki kızı Julia Reyes'e tecavüz suçundan suçsuz bulunmuş.
Ты ворвешься к своей 16-ти летней дочери и скажешь, что не можешь доверить ей побыть одной в течение 24 часов? Не будь таким.
16 yaşındaki kızını basacak ve ona 24 saat yalnız bırakacak kadar güvenmediğini mi söyleyeceksin?
- А Вы? Я обещала моей 4-летней дочери отпраздновать с ней Вальпургиеву ночь.
Michelle'le kavga ettiniz mi?
Что ж... хотя бы твоей 18-летней дочери хватило духу встретиться со мной лицом к лицу.
En azından 18 yaşındaki kızının benle yüzleşecek cesareti oldu.
Восемь лет назад я был избран на пост окружного шерифа, и моей первой официальной обязанностью было сказать человеку, что его жена и двое детей не только погибли в автокатастрофе, но и то, насколько нам было известно, тело его 9-летней дочери вытащили из-под обломков койоты.
Sekiz yıl önce, kasaba şerifi seçildiğimde ilk resmi görevim, bir adama karısının ve iki çocuğunun trafik kazasında öldüğünü söylemenin yanı sıra dokuz yaşındaki kızının cesedinin anlayabildiğimiz kadarıyla çakallar tarafından sürüklenerek götürüldüğünü söylemekti.
И к ее 10-летней дочери, Райли.
Ve 10 yaşındaki kızı Riley de vardı.
По сути говоря, вы позволяли своей 14-летней дочери бодрствовать всю ночь и вставать около полудня.
Sende 14 yaşındaki kızının bütün gece oturup öğlen kalkmasına izin verdin.
- Мы считаем, что опознание мистера Игана было произведено путем загрузки в программу распознавания вот этого портрета, сделанного со слов Изабель Руиз, 14-летней дочери Карлоса Руиза, главы Сальдадо Нэйшн.
Bay Egan'ın kimliğini saptarken kullanılan çizimin aslında bu Soldado Nation'ın. ... liderinin 14 yaşındaki kızı Isabel Ruiz'in ifadesi kullanılarak yapılan çizim olduğunu düşünüyoruz.
Тот 12-летний, что лез под юбку моей 18-летней дочери?
12 yaşındayken benim 18 yaşındaki kızıma yavşamamış mıydın sen?
На прошлой неделе Дениэла допрашивали по поводу исчезновения Патрисии Вальдез и Милены Вальдез, ее 16-летней дочери.
Daniel geçen hafta Patricia Valdez ve 16 yaşındaki kızı Milena Valdez'in kaybolmaları nedeniyle sorgulanmış.
Сколько твой наркоман-биологический папаша будет спать в спальне нашей шести-летней дочери?
Eroinman biyolojik baban, ne kadar daha kızlarımızın yatak odasında kalmaya devam edecek?
Она моргнуть не успеет, как окажется 26-летней мачехой его беременной дочери, о которая она и знать не знала.
Daha hazır bile olmadan adamla birlikte yaşamaya başlar ve dikkatli olmazsa 26 yaşındayken kendini varlığından bile haberi olmadığı hamile bir kızın üvey annesi olarak bulur.
Позволить нашей дочери путешествовать с 80-летней дивой и странными музыкантами было лучшим решением в нашей жизни.
Kızımızın 80 yaşında bir diva ve bir kaç cazcı adamla gitmesine izin vermek verdiğimiz en iyi karardı.