English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любить

Любить translate Turkish

5,254 parallel translation
Можно любить человека так сильно, что хочется сделать ему больно?
Birini incitecek kadar sevmek mümkün mü?
Хватит винить меня за свои ошибки! Это заставляет меня не любить тебя.
Kendi başarısızlığın için beni suçlamayı bırak.
* Любить тебя - моя главная задача. *
* Seninle sevişmek en iyi ikinci şey değil *
- Однажды может случиться, что ты перестанешь меня любить.
Belki bir gün beni artık hiç sevmezsin.
- Единственное, что может случиться, это то, что я буду любить тебя всё больше и больше.
Olacak tek şey şu ki seni her gün ve her gün daha çok seveceğim.
Это ты будешь меня любить всё меньше и меньше. Но...
Sen beni her geçen gün az ve daha az seveceksin.
Ты не можешь любить слугу, просто не можешь.
Bir hizmetçiyi sevemezsin, sevemezsin işte.
И я продолжу его любить, даже если он разорится.
Ve Todd çulsuz da olsa onu hala severdim.
Я, Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэзер, беру тебя, Клэр Элизабет Бичэм, в жены, чтобы любить и заботиться о тебе с этого дня, в богатстве и бедности, в болезни и здравии... пока смерть не разлучит нас.
Ben, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser bugünden itibaren Claire Elizabeth Beauchamp'ı iyi günde ve kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta ölüm bizi ayırana dek karım olarak kabul ediyorum.
Я, Клэр Элизабет Бичэм, беру тебя, Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэзер, в свои законные мужья. Чтобы любить и заботиться о тебе с этого дня...
Ben, Claire Elizabeth Beauchamp James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser'ı bugünden itibaren hastalıkta ve sağlıkta ölüm bizi ayırana dek kocam olarak kabul ediyorum.
Чтобы ты ни сделала, я не перестану любить тебя.
- Yapabileceğin hiçbir şey seni sevmeme engel olamaz.
– Что бы ни было в этой рецензии завтра, сегодня мы будем любить и чествовать тебя.
Yarın eleştiri de... ne yazarsa yazsın, bu gece sevinip kutlama yapalım.
И мы будем оступаться, и будем бояться, но мой выбор - доверять тебе и любить несмотря ни на что.
Hata yapacağız, korkacağız ama ben herşeye rağmen sana güvenmeyi ve seni sevmeyi seçiyorum.
Я буду держать его и любить его и учить его.
Onu koruyup, sevip ona öğreteceğim.
И, видимо, я всегда буду любить тебя.
Bu yüzden her zaman seni seveceğim.
Я могу представить, каково это — любить такую женщину, как ты, и быть готовым пойти на все ради нее.
Senin gibi bir kadına aşık olup onun için her şeyi yapmayı anlayabiliyorum.
Между тем, чтобы ценить выбор своего сына и любить своего сына
Evladının tercihlerini sevmek ile... evladını sevmek arasındaki.
- Вот именно. Гарольд может тебя не любить, но он уважает тебя, и он совсем один.
Bak, Harold seni sevmiyor olabilir ama sana saygı duyuyor ve şu anda yapayalnız.
Мы просто играли, что преданы друг другу, что никто никогда не встанет между нами, что любим друг друга больше, чем человек вообще может любить другого человека.
Birbirimize bağlı olduğumuz, aramıza kimsenin girmeyeceği ve aramızda, olabilecek en yoğun sevginin bulunduğu bir oyundu.
Шанс иметь еще одного ребенка, - которого он мог бы по-настоящему любить! - Заставьте ее немедленно замолчать.
Başka bir çocuk şansı, tümüyle sevebileceği...
Но если бы мы могли принять себя настоящих и жить с тем, кто мы есть на самом деле, тогда, возможно возможно, мы могли бы принять друг друга, жить вместе и и любить.
Ama kendi özümüzü kabul edebilirsek olduğumuz kişi gibi yaşayabilirsek ve kendimizi seversek o zaman belki kabul edebiliriz, birlikte yaşayabiliriz ve sevebiliriz.
Тебе даже не надо любить его, дорогая.
Adamı sevmek zorunda değilsin tatlım.
Ей просто нужен кто-то, кого она сможет любить.
Sevecek birini arıyor. O kadar basit.
Люби меня меньше и будешь любить меня лучше.
Beni daha az seversen, daha güzel seversin.
Почему любишь ту, которая не способна любить?
Âşık olduğun kişi âşık olmaktan bütünüyle aciz.
И я буду любить её сильнее чем кто-то любил кого-то, за все историю любви между людьми...
İnsanlık tarihindeki bütün sevgiler arasında en fazlasının bizimkisi olacağına söz verebilirim.
Конечно любишь, как ее можно не любить?
Seversin tabii, kim sevmez?
Это я и ты на луне, потому что в любом месте я буду любить тебя.
İkimiz uzayda ayın üzerindeyiz çünkü ben seni her yerde severim.
Ох, Питер, я тоже в любом месте буду любить тебя.
Peter. Ben de seni her yerde severim.
Но разве мы не должны бояться их меньше всего, разве они не будут нас любить, не осуждая, прощать нам наши ошибки и прославлять наши недостатки?
Ama en az onlardan çekinmemiz gerekmiyor mu zaten? Bizleri yargılamadan sevecek hatalarımızı affedecek ve kusurlarımızı bile kutlayacak olan onlar.
Я хочу, чтобы у нас был шанс любить друг друга
Birbirimizi sevebilmek için biraz fırsat istiyorum.
Алан... ты не переставал любить меня, и тоже хочешь жениться на мне?
Aa, Alan.. .. beni sevmekten hiç vazgeçmedin ve sen de mi benimle evlenmek istiyorsun?
Любить того, кого я хотела.
İstediğim kişiyi sevmek istedim.
"Любить ее было как рукопожатие с Дьяволом."
"Ona aşık olmak, şeytanla el sıkışmak gibidir."
В мое теле сердце, которое не умеет любить.
Vücudumun sevemeyen bir kalbi var.
Нам была дана возможность правда любить другого человека.
Başka bir insanı kalpten sevme imkânı verildi bize.
Любить их, как ты любишь себя.
Kendini sevdiğin kadar onu da sevme fırsatı.
Да. Недолго нам дано любить.
Evet. " Sevmek için çok vaktimiz yok.
Я чувствую, что мне тяжелее и боюсь, что стану тем, кого ты не сможешь любить.
Gittikçe hissizleştiğimi hissediyorum ve korkarım... Sevmeyeceğin birine dönüşüyorum.
И как не любить эту работу, да?
Bu işi sevmelisin, ha?
Программы, как эта, помогают мне учить любить книги, и я так горд передавать это следующему поколению, вместе с моей любовью к плохим каламбурам.
Bu tarz etkinlikler bana kitapları sevdirdi ve bunu gelecek nesillere aktarabildiğimiz için çok mutluyum. Ve tabii kötü kelime oyunlarımla birlikte.
Бэт, на этой должности они не должны тебя любить...
Beth, bu işte onların sevgisini kazanmana gerek yok.
Женщина сказала, что всегда будет вас любить.
Kadın, sana olan aşkının hiç bitmeyeceğini söylüyor.
Всегда буду любить.
Onu daima seveceğim.
Всегда буду любить.
Onu çok sevdiğimi söyler misin?
Ты всегда будешь любить меня?
Sen..... beni daha ne kadar seveceksin?
За одно это его стоит любить.
İnternet'ten nefret etme.
Он взялся за товар, чья репутация была подпорчена, и так обновил брэнд, что покупатели снова будут любить и доверять ему.
O ünü ağır zedelenen bir ürünü aldı ve tüketicilerin.. .. bir kez daha.. .. sevebileceği ürün olarak yeniden..
Терренс, берешь ли ты Морин в законные супруги, чтобы любить, уважать...
Peki ya sen, Terrance, Maureen'i.. .. yasal eşin olmasını.. .. kabul edip ve sons...
Я должна была любить их.
Onları sevmek için yükümlülüğüm var.
Мой отец будет любить меня пока не стану угрозой, а потом я буду ходить с разбитым лицом.
Babam onu tehdit edene kadar beni sevecek sonra parçalanmış bir suratım olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]