English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Любить кого

Любить кого translate Turkish

268 parallel translation
Значит вот как это, любить кого-то?
Birini sevmek böyle bir şey mi?
Ты должна научиться любить кого-нибудь кроме меня, Сара.
Benden başka birilerini... sevmeyi öğrenmelisin, Sara.
Любить кого-то и жить с ним - это две большие разницы.
Aşk birlikte yaşamak demek değildir.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Öpülecek biri. Özlenecek biri.
Можно ли любить кого-то только два дня? Да.
Bir kişiyi sadece iki günde sevmek mümkün mü?
Очень сильно. Но не нужно разбиваться в лепёшку чтобы любить кого-нибудь.
Ama birini sevebilmek için bölünmen gerekir.
Я не стыжусь желания, что хочу любить кого-то.
Birini sevmeyi istemekten utanmıyorum.
Любить кого-то вечно...
Birini sonsuza dek sevmek...
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то.
Bir insan bir gün uyanıp birini sevmekten vazgeçemez.
Человек не может однажды проснуться и перестать любить кого-то!
Bir insan bir gün uyanıp birini sevmekten vazgeçemez.
И для Полы Хант решение любить кого-то заняться любовью было важным.
Ve Paula Hunt, birine âşık olmak için, biriyle sevişmek için bazı değerler belirlemiş.
Вам хочется любить кого-то.
Sevecek birine ihtiyaç duyuyorsun.
Тебе вовсе не нужно останавливать жизнь, чтобы любить кого-то.
- Ama birini sevmek için hayatından ya da işinden vazgeçmek zorunda değilsin.
Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв
Komik değil mi! Sen de zaten ölmüş birini özlemek ne demek biliyorsun.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
что любить кого-то и знать его - это разные вещи..
Birini sevmek onu bilmek gibi değil.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Birini sevmek, vermek sonra daha çok vermektir.
Я никогда не думала, что смогу любить кого-то год не говоря уже о целой...
Bırak tüm hayatımı, beni bir yıl bile sevecek birini bulacağıma hiç inanmadım.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Bu yüzden sakın bana, birini sırf sizden daha az şanslı olduğu için sevemeyeceğinizi söylemeyin.
Ты даже не знаешь, что это такое - любить кого-то.
Sen kimseyi sevmesini bilmezsin.
Ты можешь любить кого-то глубоко внутри своего сердца... и в этом нет ничего плохого.
Birini kalbinin derinliklerinde sevebilirsin bunda yanlış bir şey yok.
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно?
Sen karşına çıkan fırsatları kullanmaktan korkan küçük bir kızsın, Joey. Acı çekmemek ya da riske girmemek için sevmekten korkan bir kız.
Потому что, знаешь что, Эдди? Я ни за что в жизни не могу понять, как любить кого-то означает оставлять их позади.
Biliyor musun Eddie, birini sevmenin, onu geride bırakıp gitmekle nasıl örtüştüğünü kesinlikle anlayamıyorum.
Никогда не думала, что смогу любить кого-то так сильно.
Birini bu kadar sevebileceğimi hiç düşünmemiştim!
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
Kölesi olup sevmek istediğin melek benim!
И последний, друзья мои, но кого мы не забудем, тот, кого мы должны были любить, несчастное, но упорное дитя природы -
Ve son olarak dostlarım, en basitinden her şekilde hepimizin sevgisini kazanmış bir figür. Huckleberry Finn olarak bilinen tabiatın talihsiz ama dayanıklı çocuğu.
Кого я должен любить, когда взойдет луна?
Ay doğunca kimi sevsem?
Ќо нельз € одновременно любить и ненавидеть кого-то.
Ama birini hem sevip hem ondan nefret edemezsin.
Ещё одна, которая уйдёт у меня из-под носа. Ещё одна, кого я не смогу любить ".
Benim asla âşık olamayacağım biri.
Люди, когда вы найдёте этого особенного кого-то... вы должны удержать этого мужчину, удержать эту женщину... любить его, нежить его, обнимать её, нежить её!
Millet, o özel kişiyi bulduğunuz zaman... o adama, o kadına sıkıca sarılın... sevin onu, hoş tutun, bağrınıza basın, hoş tutun onu!
Ты можешь любить, кого хочешь.
İstediğini sevmeye hakkın var.
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Birisiyle ödün vererek yaşamaktan daha iyidir... Ben gerçekten aşık olmadım.
Не знаю, кого больше любить :
Marge, endişelenme.
Не знаю, кого больше любить : моего сына Джошуа, капитана футбольной комманды : Или дочь Амбер, которая получила главную роль в школьной пьесе.
Kimi daha çok seveyim bilemiyorum futbol takımının kaptanı oğlumu mu, okul oyunları liderliğini alan kızım Amber'i mi.
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас. Но любить их - в наших силах.
Bu yüzden birlikte yaşadığımız insanların bizden kaçtıklarını bilsek de onları yine de sevebiliriz.
- Проблема в том, это найти подходящего парня. Мне нужно найти кого-то кто будет любить меня, понимаешь.
Yani beni gerçekten sevebilecek biri.
Кого любить или ненавидеть, кому верить.
Kimi seveceğimi, kimden nefret edeceğimi, kime güveneceğimi.
Как можно любить того, кого не знаешь?
Çar'ı mı? Tanımadığın birini nasıl seversin?
Есть некоторые люди, которые встречают кого-то кого они никогда не перестанут любить, как бы они ни пытались. Мой отец встретил такого человека.
- Ne kadar uğraşırlarsa uğraşsınlar, sevmekten asla vazgeçemeyecekleri o kişiyle tanışan, bazı insanlar vardır.
Что некоторые люди встречают кого-то, кого они никогда не перестают любить.
Bazı insanların sevmekten asla vazgeçemeyecekleri biriyle tanıştığına.
Если ты в кого-то влюблен - ты вынужден любить в этом человеке всё.
Birini sevince onun her şeyini sevmeniz lazım.
Вот! Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить.
Çünkü yarın birikmiş tüm hormonumu bir dişiye vericem.
Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Ama keşke dilediğim hayatı yaşayabilseydim. İstediğim adamı seçip onu kendi bildiğim gibi sevebilseydim.
Хорошо кого-то любить.
Birini sevmek iyi birşey.
В этом мире,... если ты действительно кого-то любишь, есть способ заставить его любить тебя?
O dünyada, birini gerçekten seviyorsan, onu kendine... aşık etmenin bir yolu var mı?
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Yasal olarak zorunlu olmadığım kimseyi sevmiyorum.
Любить кого-то - значит, любить себя...
Bebekleri olanlar için neler söyleyebilirsiniz?
Ты хоть понимаешь, как можно кого-то так любить?
Birini o kadar sevmenin nasıl bir şey olduğu kavramını anlıyor musun?
Да уж, нельзя приказывать своим детям, как им жить и кого любить.
Çocuklarını, hayatlarını nasıl yaşayacakları ya da kimi sevecekleri konusunda zorlayamazsın.
Тот, кого вы полюбите... вас будут любить многие, но вы полюбите только одного...
Herkes sizi sevebilir ama tek birinin olacaksınız..
Кого-нибудь своего возраста, умного, веселого и ты будешь его любить.
Senin yaşında birisi, zeki, eğlenceli ve senin değer verdiğin biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]