English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Милая улыбка

Милая улыбка translate Turkish

49 parallel translation
Милая улыбка!
Güzel bir gülümseme!
У тебя такая милая улыбка.
Çok güzel gülüyorsun kız.
У вас тоже милая улыбка.
Sizinki de güzel.
Милая улыбка, чудная прическа... большая голова, большая, большая, большущая!
Büyük kafa, büyük kafa, büyük kafa.
У вас милая улыбка, Бэкки.
- Çok güzel gülüyorsun, Becky.
У тебя самая милая улыбка, которую я когда-либо видел.
Şimdiye kadar gördüğüm en tatlı tebessüm seninki.
Милая улыбка.
Hoş bir gülümsemesi var.
Мне особенно понравилась его милая улыбка.
Çok güzel gülümsüyordu.
Милая улыбка, красивая задница.
Güzel gülümseyiş, güzel kalçalar.
Красивые глаза. Милая улыбка.
Güzel gözler, şirin gülümseme.
У вас очень милая улыбка.
Ne kadar hoş bir gülümsemeniz var.
милая улыбка.
hos bir gülümseme.
У меня милая улыбка, правда?
Güzel bir tebessümüm var degil mi?
"и эта милая улыбка, как у мишки."
"En sevdiğim ayıcığım gibi kocaman bir gülümsemen var."
А ты улыбаешься.У тебя милая улыбка.
Hey, gülümsüyorsun. Güzel bir gülümsemen var.
- У тебя очень милая улыбка.
- Çok güzel bir gülüşün var.
У Надры была милая улыбка.
Nhadra'nın çok hoş bir gülümsemesi vardı.
Не на этой фотографии, но у Надры была милая улыбка. А это Кент.
Bu resimde değil ama Nhadra'nın çok hoş bir gülümsemesi vardı.
Такая милая улыбка.
Çok güzel bir gülümseme.
Да, у тебя эта.. эта милая улыбка милая маленькая одежда и этот миленький маленький зад.
Minicik gülüşün de tatlı minicik kıyafetlerin de tatlı, minicik kıçın da tatlı.
Твоя милая улыбка. Мне ничего не нужно, кроме тебя, Альма-членка.
Çok tatlı gülüyorsun, sen benim istediğim kişisin, sen Alet-Alma'sın.
Такая милая улыбка.
Ne güzel de gülermişsin.
Милая улыбка работает так же хорошо, и тебе не надо беспокоиться, не отклеились ли твои усы.
Çoğu zaman bir gülümseme işimi görüyordu. Ayrıca bıyığın düzgün duruyor mu diye endişelenmen de gerekmiyor.
Подойдет к тебе, будет напевать о том, какие красивые глаза у тебя, или какая милая улыбка, или ещё что-нибудь в этом роде.
Sana gelip, harika gözlerin olduğunu, gülümsemenin çok tatlı olduğunu söyleyebilir. Ya da başka bir şey. Gerçekten.
К тому же, у меня и правда милая улыбка.
Oldukça harika bir gülümsemem vardır.
Эта милая улыбка.
Komikti ve çok güzel gülüyordu.
Красивое личико и милая улыбка, и ничего больше.
Sadece tatlı bir yüz ve lanet bir gülüş.
Новая фотка... милая улыбка.
Yeni fotoğraf... tatlı gülümseme.
Слушай, но "Джордж милая улыбка", не мог бы получить лечение.
Bak, "George tatlı gülümseyen" sana tedavini sağlamayacaktı.
Итак, мистер милая улыбка, вы свободны.
Evet, Bay tatlı gülümseyen, gidebilirsiniz.
Значит, отличная внешность, милая улыбка и немного удачи?
O zaman, güzellik, tatlı bir gülümseme ve birazcık şansla yani?
Надеюсь, вас не оскорбит, если я вам скажу, у вас очень милая улыбка.
Umarım çok hoş bir gülümsemeniz olduğunu söylersem bana darılmazsınız.
- У меня такая милая улыбка.Хорошо, ребята. - я просто...
- Ne güzel bir gülümsemesi var.
Вам кто-нибудь говорил, что у вас милая улыбка?
Hoş bir gülümsemen olduğu daha önce söylendi mi sana?
Эти длинные белокурые волосы, милая улыбка, искрящиеся глаза.
Uzun sarı saçlı güzel gülüşlü parlak gözlü.
Милая улыбка.
- Güzel gülümsüyor.
Так, милая улыбка невесте, милая улыбка жениху и кольца.
Önce gelinin tarafına bir şirin gülümseme, -... sonra damat tarafına bir gülümseme ve sonra da yüzükler. - Hayır.
У тебя и правда милая улыбка. Ты это знаешь?
Cidden çok hoş bir tebessümün var, biliyor muydun?
Милая улыбка.
- Gülümsemesi müthiş.
Милая улыбка служит лучшим оружием.
Güzel bir gülücük en iyi silahın olabilir.
Каштановые волосы, милая улыбка, семьдесят пять сантиметров.
Tamamen açıldığında boyu 76cm kadar.
У тебя милая улыбка.
Çok güzel bir gülümsemen var.
Та же милая улыбка, то же милое лицо.
Hala aynı tatlı bir gülümseme var... Ve aynı tatlı yüzü.
У тебя милая улыбка.
Çok güzel gülüyorsun.
Её заменила грусть, ещё более милая, чем улыбка.
Yerini gülümsemeden daha hoş bir üzüntü almıştı.
где бы остаться. твоя беззубая улыбка - такая милая!
sana birşey söylemek istiyorum sırıtınca, dişsiz çok sevimli görünüyorsun
Какая милая улыбка.
Gülüşün çok güzel.
Хорошо, что у меня завышенная самоценка, а то подумал бы, что я тебе не нравлюсь. Милая улыбка.
Hoş gülümseme.
Милая улыбка.
- Hoş gülümseme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]