English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне и здесь хорошо

Мне и здесь хорошо translate Turkish

115 parallel translation
Мне и здесь хорошо.
Burada mutluyum.
Мне и здесь хорошо.
Ben buradan memnunum.
Мне и здесь хорошо.
Burası daha güzel.
- А мне и здесь хорошо.
- Burası benim hoşuma gidiyor.
Спасибо, мне и здесь хорошо.
Yo, yo, şurası iyi.
Мне и здесь хорошо.
Bu sekilde çok iyiyim.
- Нет, мне и здесь хорошо.
- Hayır, Burda iyiyim.
Да нет. Мне и здесь хорошо
- Hayır, ben iyiyim.
Мне и здесь хорошо, Ваша Честь.
Ben iyiyim, Sayın Yargıç.
Мне и здесь хорошо.
Ben böyle iyiyim.
Кроме того, мне и здесь хорошо.
Ne bileyim, Los Angeles tanrısız bir yer. Hem buradaki hayatım da çok dolu.
Мне и здесь хорошо.
Ben rahatım.
Мне и здесь хорошо.
Burada rahatım.
Я своё отвоевал. Мне и здесь хорошо, спасибо.
Size minnettarım.
Вообще-то, мне и здесь хорошо.
Aslında bence burası oldukça hoş bir yer.
- Мне и здесь хорошо.
Burda daha güvendeyim.
Мне и здесь хорошо.
Pekala. Nasıl istersen.
- Нет, мне и здесь хорошо.
- Hayır, burada iyiyim.
- Не хочу, мне и здесь хорошо.
- Hayır olduğum yerde iyiyim ben.
- Мне и здесь хорошо, плевал я на Спрингфилд!
Springfield'ın canı cehenneme.
Эм, я... Мне и здесь хорошо, спасибо.
ben, uh... ben burda iyiyim, teşekkürler.
Мне и здесь хорошо.
Ben burada iyiyim.
Мне и здесь хорошо, дома.
Burada iyiyim. Tekrar evimdeyim.
Мне и здесь хорошо, кровать широкая.
İyi burası geniş geniş.
А мне и здесь хорошо!
Biz burada iyiyiz!
– Ты идешь, Люк? – Мне и здесь хорошо.
- Luc, sen girmeyecek misin?
Мне... мне и здесь хорошо.
Ben... Ben burada iyiyim.
Мне и здесь хорошо
Hayır, burası iyi.
Тут и поболтаем. Спасибо, мне и здесь хорошо.
Ben burada iyiyim, teşekkürler.
Мне и здесь хорошо.
Burda iyiyim.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Güzel vakit geçirdim. Sürekli güneşten rahatsız olsam bile...
И мне здесь очень хорошо.
Peki, ne diye geldiniz buraya?
Мне здесь хорошо, и мне хорошо, потому что я один.
Burada mutluyum, mutluyum çünkü kendi başınayım.
Чтож, может быть тебе здесь и хорошо, но мне погано! Я ненавижу это место!
Senin için olabilir, ama ben buradan nefret ediyorum!
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Düşündüm de... Burada kalmaktan çok keyif aldım.
- Мне и здесь хорошо.
- Burası iyi.
Я покажу вам комнату, где вы можете лечь спать. Нет, нет, мне и здесь хорошо.
Sana misafir odasını göstereyim, bir yatak hazırlarım...
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
Şimdi daha iyi hissediyorum, Ve nişanlım beni arıyordur birlikte olduğum bu adam da
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Annem gelip beni alır diye bekledim, ama bir sürü kardeşim vardı ve fakirdik burada rahibeler ve arkadaşlarımla....... mutlu olacağımı söyledi.
Мне здесь хорошо и работы меньше.
Burada gayet iyiyim, fazla sorumluluğum da yok.
Я помогаю папе Яльмару с гусями, тётя Сигне хорошо готовит, и мне здесь нравится.
Hjalmar'a kazları beslemesinde yardım ediyorum. Signe Teyze çok güzel yemek yapıyor, ben burayı çok sevdim.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Çocuklar, Peter geldi. Bir konuda ona yardım etmem gerekiyor. Hemen geleceğim, tamam mı?
Все, что приходит мне в голову, "Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале " и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь. "
Tek düşünebildiğim, burada, aynada kendine bakıp yeterince iyi olmadığını düşünmekle çok meşgul olup, hayatı kaçırmış biri yatıyor.
Я здесь. Мне и тут хорошо. Да.
Nihayetinde, burası çok kötü değil.
Можешь не ручаться. Мне хорошо здесь и я хочу расслабиться этим вечером.
Burada kendimi iyi hissediyorum ve akşamın keyfini çıkarmak istiyorum.
Мне здесь хорошо, и я здесь останусь!
Ben burada iyiyim, kalıyorum.
Мне надо, чтобы вы оставались здесь и постарались как-то связаться с копами, хорошо?
Sizin burada kalmanızı ve polislere ulaşmaya çalışmanızı istiyorum. Tamam mı?
Хорошо, я опоздал на рейс в Квантико, но я сел в Дэвисоне, теперь я здесь... и я как раз вовремя для встречи, так что не мешай мне работать.
Quantico'da uçağı kaçırdım ama Davison'da yakaladım ve şimdi buradayım zamanında görüşme yerindeyim, bırak da işimi yapayım.
Ты здесь так хорошо прижилась, и мне казалось, ты так отлично повеселилась вчера вечером.
Buraya iyi uyum sağladın, dün akşam da oldukça eğleniyor gibiydin.
А мне кажется, что вам и вашей дочери стоило бы хорошо провести здесь время.
Ben de kızınızla birlikte burada iyi vakit geçirmeniz gerek diyorum.
Но мне и здесь с тобой хорошо.
Aynısı burası için de geçerli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]