English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мо

Мо translate Turkish

154,365 parallel translation
Пожалуйста, думайте обо мне хорошо несмотря на мой ужасный поступок.
Böyle korkunç bir şey yapmış oluyorsam da lütfen beni iyi hatırlayın. "
и сколько совпадений с "Пожалуйста, думайте обо мне хорошо не смотря на мой ужасный поступок."
"Böyle korkunç bir şey yapmış oluyorsam da lütfen beni iyi hatırlayın" la uyuyor.
Боже мой, Вайолет, вся твоя кожа в огромных ужасных красных пятнах.
Tanrı aşkına, ciltlerinizde devasa, çirkin, kırmızı benekler var.
О, мой бедный Айк!
Zavallı Ike'ım!
Боже мой!
Tanrım!
Да пусть хоть мой дом низвергнется с обрыва, неважно.
Evim uçurumdan aşağı düşse umurumda değil.
Мой долг - рассказать об этих событиях так, как было на самом деле.
Bu olayları oldukları şekilde belgelemek benim görevim.
"Фатальный" в данном случае означает " вызвавший смерть человека, которого... мой священный долг сообщить об этом... звали не Фил.
"Ölümlü" sözcüğü burada, "birinin ölümüne neden olan" demek. Kutsal vazifem gereği söylemeliyim... MEYMENETLİ KOKULAR'DA KAZA... o kişi Phil değildi.
- Ты отравил мой кофе.
- Kahveme zehir kattın.
"Не спрашивай, не говори" - вот мой девиз.
"Sorma, söyleme." Felsefem bu.
Но мой партнер убедил меня, что нужно быть жёстче.
Ama partnerim beni daha katı olmam gerektiğine ikna etti.
Боже мой! Боже!
Tanrım!
- Не мой случай.
- Hiç de öyle bir şey olmadı.
- Бог мой, вы правы!
- Tanrı aşkına, haklısın!
Бог мой.
Tanrım.
Все делают, что я велю, и мой партнер – не исключение.
Ne dersem yapmaya mecburlar, partnerim bile.
А это мой брат Клаус и сестра Солнышко.
Bunlar da kardeşlerim Klaus ve Sunny.
Я поклялась, что ты больше никогда не омрачишь мой порог.
Bir daha asla evime gelmene izin vermemeye yemin etmiştim.
Где мой сын?
Oğlum nerede?
Он мой.
O bana ait.
Мой сын провёл у тебя два десятка лет.
Oğlum yıllardır senin elinde.
Мальчик мой.
Benim oğlumsun.
Ты здесь один, мой секрет, который я не выдам ни твоим друзьям, ни твоим врагам.
Burada yalnızsın. Sırrımı dostlarından ve düşmanlarından gizle.
Эти шрамы оставил мой отец.
Babam bende yara izleri bıraktı.
А на хлеб-то не похоже, сладкий мой.
Bu iş ekmeğe benzemez dostum.
Только мой позвоночник.
Sırtım zarar gördü.
Из-за тебя мой друг на задании, а у меня кошмары.
Senin yüzünden dostlarım görevdeler. Bense kâbuslar görüyorum.
Это мой первый год резидентуры.
Asistan doktor olarak ilk yılım.
Из-за тебя мой друг на задании, а у меня кошмары.
Senin yüzünden dostlarım görevdeler. Kâbuslar görüyorum.
И узнал, что апокалипсис устроил мой сын.
Şimdi öğrendim ki kıyametin arkasındaki adam oğlummuş.
Это мой дом!
Burası benim evim!
Не хотелось бы, чтобы ты нашел мой труп без них.
Cesedimi bulduğunda orada olmamaktan nefret ediyorum.
— Кто мой соперник?
- Rakibim kim?
Боже ты мой!
Aman Tanrım!
Боже мой!
Aman Tanrım!
Боже мой.
Aman Tanrım!
Боже ты мой.
Aman Tanrım!
Ты мой герой. Больше меня об таком не проси.
- Bunu benden bir daha isteme.
Мой муж умер в шахте, но... я потеряла его намного раньше.
Kocam madende öldü ama onu önceden kaybetmiştim zaten.
Жнец смерти мой.
Biçici'yi ben hallederim. Ya çocuk?
Дорогой мой.
Özel çocuğum.
Это мой сын.
O benim oğlum.
— Он мой сын.
- O benim oğlum.
Прадед мой сейчас в Нормандии в окопе сидит, пью за него.
Büyük Büyükbaba Normandiya'da yüzü dönüp gitmişti, bu da onun için.
Мой механизм очень похож на часы.
Bu bir saate çok benzeyen bir şeye ait.
Для таких, как мой брат, он подобен святыне.
Erkek kardeşim gibi erkekler için kutsal bir yer var...
Мой отец говорил...
Babam bir şeyler söylerdi...
- ( мэйджор ) О боже мой...
Aman Tanrım.
- ( дон-и ) Давай, за мой счёт.
Hadi dostum. Şirketten.
Мой отец владеет авиакомпанией и в прошлом году завёл мне трастовый фонд.
Babamın bir havayolu şirketi var ve geçen yıl güven fonum işlemeye başladı.
Это написал мой сын.
O benim oğlum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]