English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дверь всегда открыта

Дверь всегда открыта translate Turkish

82 parallel translation
Парадная дверь всегда открыта.
Sokak kapısı hiç kilitlenmez.
- Дверь всегда открыта.
- Kapım her zaman açıktır.
Я показал тебе дверь к Богу и эта дверь всегда открыта.
Sana Tanrı'nın yolunu gösteririm. Bu yol asla kapanmadı.
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
İlk olarak, hepinizin kapımın daima açık olacağını bilmenizi istiyorum,... çünkü babam sayesinde bildiğime göre Bluestar'ı havada tutan sizlersiniz.
Для вас моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık, Teğmen.
- Наша дверь всегда открыта.
- Kapımız sana her zaman açık.
Входная дверь всегда открыта, Коннор.
Ön kapı her zaman açıktır Connor.
Моя дверь всегда открыта...
Kapım her zaman açık.
Дверь всегда открыта.
Kapı hep açıktır.
Когда Эл у себя, дверь всегда открыта.
Al kapıyı kendisi içerideyken kilitlemez.
- Дверь всегда открыта.
- Her zaman bir açık kapı vardır. - Bu, onlardan biri değil.
Если возникнут трудности, моя дверь всегда открыта.
Bir problemin olursa kapım daima açıktır.
Моя дверь всегда открыта, если хотите поговорить.
Eğer konuşmak isteyen olursa kapım hep açık.
И дверь всегда открыта.
Dış kapı her zaman açıktı.
Ну, если ты когда-нибудь передумаешь, ты тоже, Бэлль, дверь всегда открыта, если только ноги целы будут.
Pekala, eğer fikrini değiştirirsen, sen de, Belle, kapım size her zaman açık, bacaklarınız da açık olduğu müddetçe.
- Дверь всегда открыта.
- Kapım her zaman açık. - Teşekkürler.
И ночью, и днем эта дверь всегда открыта для тебя "
Gece yada gündüz tekrar geri dön. Bu hikaye senin için asla kapanmayacak.
Если ты когда-нибудь захочешь спуститься сюда, Дверь всегда открыта.
Eğer buraya gelmek istersen kapı her zaman açık.
Думаю, я должна сказать, что моя дверь всегда открыта, но... Я этого не скажу.
Bu benim sana kapım her zaman açık diyeceğim an ama bunu söylemeyeceğim.
Я придерживаюсь политики "моя дверь всегда открыта" Давайте работать сплочённым коллективом.
Her şeyin paylaşılmasını isterim. Sıkı bir takım olalım, olur mu?
- Ладно, давай так. Если идея действительно хорошая, то моя дверь всегда открыта.
Tabii çok iyi bir fikirse kapım açıktır.
Так что моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık.
Если ты когда-нибудь захочешь поработать по совместительству, возможно, после школы? - Моя дверь всегда открыта.
Olur da kârlı bir yarı zamanlı işte çalışmak istersen okuldan sonra mesela kapım sana her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her daim açık.
Наша дверь всегда открыта для вас.
Tabii ki, kapımız sana her zaman açık.
Моя дверь всегда открыта.
- Kapım daima açık.
Если нет, дверь всегда открыта.
Çünkü edecekse kapı ahanda orada.
Дверь всегда открыта.
Kapım her zaman sana açık.
- Но теперь я вернулся и всем известно, что моя дверь всегда открыта.
Fakat şimdi döndüm, ve herkes biliyor ki, kapım herkese açık.
Если вы действительно хотите нам помочь, дверь всегда открыта.
Eger gercekten yardım etmek istersen, kapımız açıktır.
Вы знаете, когда я сказал вам, что моя дверь всегда открыта для вас, сержант Броуди, я это и имел в виду.
Sana kapım her zaman açık dediğimde ciddiydim, Çavuş Brody.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açıktır.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım daima açık.
Моя дверь всегда открыта. Кроме тех случаев, когда она закрыта.
- Kapalıysa çalınmadan girilmemesini tercih ederim.
Моя дверь всегда открыта.
Kapım her zaman açık.
Если захотите об этом поговорить, моя дверь всегда открыта, вот мой рабочий телефон, а вот сотовый.
Biraz daha konuşmak istersen, kapım her zaman açık. - Şu ofis numaram. Şu da cep telefonum.
Захочешь погутарить - моя дверь всегда открыта.
Şayet çalmak istersen, kapım her zaman açıktır.
Моя дверь всегда открыта для вас.
Kapım sana daima açık.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
Bana anlatmak istersen, ofisimin kapısı her zaman açık.
Нет, дверь всегда была открыта.
Hayır. Anahtarın olmalı.
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
Unutma, eğer bir şeye ihtiyacın olursa herzaman yaşlı albayın kapısı daima açıktır.
И если ты хочешь возобновить, нашу дружбу. Моя дверь для тебя всегда открыта.
Eğer dostluğumuzu yenilemek istersen... kapım sana açık.
И гаражная дверь всегда для тебя открыта.
Ama garaj kapısı senin için hep açıktı.
Моя дверь всегда для вас открыта.
Kapım sizlere her daim açık.
Но моя дверь для вас всегда открыта.
Biliyorsun, sana kapım her zaman açık.
- Ну, мы с тобой не так близки, но моя дверь всегда открыта.
Teşekkür ederim.
Если хотите ещё поговорить, Моя дверь всегда для вас открыта.
Eğer daha fazla konuşmaya karar verirsen kapım sana her zaman açık.
И так Мэнни В ваши обязанности входит следить, чтобы запасная дверь всегда была открыта
Kapıyı açık tutmak senin görevinmiş, Manny.
Моя дверь всегда для вас открыта.
Kapım sana her zaman açık.
И хотела бы, чтоб ты знал, что если тебе захочется поговорить о Нём, и только со мной, - моя дверь всегда для тебя открыта.
Sadece şunu bil istedim, eğer onunla ilgili sadece benimle konuşmak istersen, sana kapım her zaman açık.
Я серьёзно. Моя дверь всегда... открыта.
Ciddiyim, kapım her zaman açık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]