Моя слабость translate Turkish
95 parallel translation
Всему причиной моя слабость и ложь. Я виновен.
Dolokov Tanrı'nın merhametiyle hayatta ve acılar içinde.
- Это моя слабость.
- Zayıflığım bu. Kaybetmek.
Хорошее белье - моя слабость.
İç çamaşırı zayıf yönümdür.
Порядок. Инструменты на кухне, это моя слабость.
Mutfaktaki et suyu, satıştaki mallarım demek.
Не надо было говорить тебе что моя слабость - это дневные сеансы.
Gündüz vakti sinemaya gitmek konusundaki zaafımdan sana hiç bahsetmemeliydim.
Признаюсь, это моя слабость
Böyle şeylere... biraz zaafım olduğu doğrudur.
Моя слабость, это десерт.
Tatlı benim zaafım.
- Там кое-что было. Джек, это моя слабость. Просто они...
Ama şey var Jack, bu benim kahrolası zayıf noktam.
У него вся моя сила. Может у него и моя слабость.
Gücümü aldı, belki zayıflığımı da almıştır.
Это моя слабость.
Benim zayıflığım da o.
Я крутой ниндзя, но женщины - моя слабость!
Ben güçlü bir shinobi'yim, ama kadınlar benim zaafım!
- Это моя слабость.
- Özel ilgi alanım bu.
Естественно, ведь я - канадец по рождению, как и они - в этом моя сила, и моя слабость.
Muhtemelen onlar gibi doğma büyüme Kanadalı olduğum için. Bu benim için hem güç hem de zayıflık kaynağı.
Кое-кто сказал мне, что это была моя слабость.
Birisi bana bunun zayıflık olduğunu söyledi.
- Музыка - моя слабость.
- Müzik ruhumun gıdasıdır.
Ни за что не поверю, что ты взяла булочки. - Это моя слабость.
Tek kötü alışkanlığım bu.
Отшатнулась... Она же, увидев, как растет моя слабость... Приблизилась, мягко спрашивая.
Günahın dibine vursam da ama mütevazı aşkım alelade büyümeme seyirci ilk aşık olduğumdan beri usulca çekti beni sorguladı "Eksik kalan bir şey mi var?" dedi "Evet, aşık olmalıyım" dedim o da, "Zaten aşık olmuşsun." dedi.
Единственная моя слабость
- Kişisel kriptonitim :
Это моя слабость.
En zayıf tarafımdır.
Это моя слабость.
Zayıf olan benim.
Хорошее барбекю - моя слабость!
Güzel bir mangala bayılırım.
- Ты же знаешь, что свадьбы - моя слабость.
Düğünlere zaafım olduğunu biliyorsun.
Моя слабость.
Zaafımsın.
Это моя слабость, но в свою защиту скажу, это моя единственная слабость.
Bu da benim zayıflığım, ama adil olmalıyım,... tek zayıflığım bu.
Моя слабость меня нервировала.
Zafiyetim sinir bocuzuydu.
Ты не моя слабость. Ты моя сила.
Sen benim zayıflığım değil, gücümsün.
Подмышки - это моя слабость.
Koltuk altlarına karşı zaafım var.
Моя слабость в том, что я немножко необязательный, когда дело заходит о времени..
Benim zayıflığım, konu zaman olduğunda biraz dikkatsiz olmam.
Моя семья это не моя слабость, Макс.
Ailem benim zayıf noktam değil, Max.
Это моя слабость.
Kötü bir alışkanlığım.
Слушай, я правда люблю шоколад, и не всякому по уму, что моя слабость кофе с корицей. потому что многие не могут угадать, но я здесь не для флирта, поэтому спасибо, но нет, спасибо.
Dinle, sıcak çikolata göndermek güzel bir hareketti ve çikolatamın üzerinde tarçın sevdiğimi tahmin etmenden de etkilendim çünkü çoğu insan sevmez ama buraya flört etmeye gelmedim.
Корица - моя слабость.
Tuhaflıklarımdan biri.
Зефир в ореховой пасте – моя слабость, и я ненавижу себя. Ведь готова же?
Ya da bilmiyor muydum?
Это моя слабость.
Bu benim zaafım.
- Ностальгия, это моя слабость.
- Nostalji benim zayıflığımdır.
Это моя слабость, но, честно говоря, это моя единственная слабость.
Bu da benim zayıflığım... Ama adil olmalıyım, tek zayıflığım bu.
Она сказала, что моя слабость в том, что я не осведомлена о прошлом.
Benim zayıflığımın onun geçmişini bilmiyor oluşum olduğunu söyledi.
Любопытство - моя извечная слабость.
Merak en büyük zaafımdır.
Это моя единственная слабость.
Tek zayıf noktam.
Это такая моя земная эмоциональная слабость.
Duygusal bir Yeryüzü zayıflığım.
Давай. Пули. Моя единственная слабость.
Mermiler--benim tek zayıf yanım.
И моя последняя слабость : мой бассейн... До краёв заполненный вишневым желе.
Ve son olarak vişneli jöleden havuz.
Моя большая слабость - тема варьете и пышные юбки.
Bana uzun bir balerin eteği ver ve biraz da süsle, o zaman varım.
Никогда не забывай, что Аллах не безпомощный дочь моя ; наша временная безпомощность и слабость всё это путь предсказанный Пророками в Коране
Unutma kızım, Allah aciz değildir ; bizim şu anki acizliğimiz ve zaafiyetimiz
Потому что моя ситуация - не слабость, а преимущество.
Çünkü içinde bulunduğum durum zayıflığı değil kuvveti gösteriyor.
Я могу винить в этом крестовый поход но я знаю, это была моя собственная слабость, мой собственный грех.
Haçlı Seferleri'ni bahane edebilirim fakat bu benim kendi zayıflığım kendi günahım.
Это моя единственная слабость.
Kolesterolün ne durumda? Benim tek zaafım.
Моя единственная слабость - мой сын.
Tek zayıf noktam oğluma olan sevgim.
Потому что ты - моя самая большая слабость.
Çünkü sen en büyük zayıflığımsın.
Многие люди были бы сломлены смертью своих детей, но моя природа не позволила мне такую слабость.
Çoğu kişi, evlatlarının ölümüyle dağılırdı ama benim doğam, böyle bir zayıflığa izin vermiyor.
Это моя единственная слабость.
Tek zaafım bu.
слабость 98
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя совесть чиста 46
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя совесть чиста 46