Моя сладкая translate Turkish
154 parallel translation
Привет, милая, моя сладкая.
Merhaba hayatım, şekerim, güzelim, bir tanem.
- Нет, моя сладкая.
- Hayır, tatlım.
Да, моя сладкая.
Evet, tatlım.
Привет, моя сладкая.
Merhaba tatlım.
что с тобой, моя сладкая?
Sorun ne söyle, aşkım?
Как поживает моя сладкая киска?
nasılsın yumuşak bebeğim?
- А моя сладкая...
- Benimki şekerli.
- Доброе, моя сладкая!
- Günaydin kizim!
Моя сладкая любовь...
Canım sevgilim...
Моя сладкая Кристина...
Tatlı Christine'm.
Как дела, моя сладкая?
Ne haber, tatlı bebek?
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка. Моя сестра на свидании с толстым чудаком. Здесь наверху кое-что поднимет твое настроение.
- bunu ben alayım aklın karışık görünüyorsun, benim küçük pudingim kız kardeşim, şişko, domuz görünümlü bir adamla dışarı çıktı burada seni neşelendirebilecek bir şeylerim var
Моя сладкая птичка.
Benim tatlı aşk kuşum.
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка. Моя невеста.
Haydi mutluluğun hayalini kuralım güzelim.
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Ah tatlım, seni çok seviyorum.
Доказать что, моя сладкая?
Neyi kanıtlayacağım hayatım?
Спокойной ночи, моя сладкая.
İyi geceler tatlim.
Моя малышка... моя сладкая куколка.
Bebeğim... tatlı bebeğim.
- Моя сладкая!
- Tatlı yanaklı.
Это моя сладкая.
İşte benim birtanem.
Моя сладкая!
İşte benim kızım!
Это моя сладкая.
Birtanem.
- А ты, моя сладкая?
Ya sen tatlım?
Где ты была, моя сладкая?
Ve... - Neredeydin, Muz?
- Моя сладкая девочка.
- Tatlı kız.
Все хорошо, моя сладкая?
Can parem! İyi misin?
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Şu anda seni izliyor, aşkım.
Привет, моя сладкая девочка.
Merhaba benim tatlı sevgilim.
- Тебе же это нравится, моя сладкая!
- Senin de hoşuna gidiyor, kabul et şekerim.
Моя сладкая роза!
Benim tatlı, bal rengi gülüm.
Моя сладкая роза!
Benim tatlı bal rengi gülüm.
— Как поживает моя сладкая виноградинка?
- Asmanın üstündeki en tatlı üzüm nasıl?
О, моя сладкая.
Tatlım.
Всякая "лабуда", моя сладкая пышечка!
Pek çok şey tatlım.
Ты такая милая, сладкая моя!
Sen ne şeker şeysin öyle... hayır.
Пока, моя сладкая.
Hoşça kal tatlım.
- Максин, милая, сладкая моя.
- Tatlım çok güzelsin.
- Тут тогда имеется противоядие, сладкая моя.
İşte o zamanda panzehir devreye giriyor. - Oh!
Просыпайся, сладкая моя.
Uyan, tatlım.
Тебе приснилось, сладкая моя.
Rüya görmüş olmalısın.. tatlım.
Отлично... извини, сладкая моя, ты его увидишь.
Üzgünüm, canım. Sende onu görürsen.
Как дела, сладкая моя? - Чудесно.
- Nasılsın hayatım?
Привет, сладкая моя.
Merhaba tatlı böcek.
О, сладкая моя, я пришел к тебе.
Tatlı bezelyem benim, gel sarıl bana.
Ты не бойся, сладкая моя.
Sakın korkma bir tanem.
Линдси, сладкая моя...
Lindsay, tatlım...
Не переживай, Рэй не обидит, сладкая моя.
Bakın, bu konuda endişelenmeyin.
Твоя сладкая задница теперь моя.
Ayrıca, tatlı kıçın benim.
Хорошенькая, сладкая моя, сочная.
Bifteğin kenarlarında az yağ olmasına bayılıyorum. Benim lezzetli ve sulu bifteğim.
Челси! Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Chelsea tatlım, burada ne yapıyorsun?
Сладкая моя.
Tatlım?
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя совесть чиста 46
моя собака 51
моя сумка 81
моя спальня 16
моя смерть 21
моя специальность 72
моя свобода 22
моя собственность 31
моя сила 29
моя совесть чиста 46
моя собака 51
моя сумка 81
моя спальня 16
моя смерть 21
моя специальность 72
моя свобода 22
моя собственность 31
моя сила 29