English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Моя свобода

Моя свобода translate Turkish

56 parallel translation
"против царя и против капитала. " Моя свобода, он дал мне ее,
" özgürlüğümü o bana verdi,
А моя свобода - всего лишь фантом!
Ve kendi özgürlüğüm sadece bir hayal!
На карту поставлена моя свобода.
Özgürlüğüm risk altında.
Моя свобода, конечно.
Özgürlüğüm, tabi ki.
Ее тайные сны - моя храбрость. Ее танец - моя свобода.
Onun Sessiz Rüyası benim cesaretim oldu.
А мне нужна моя свобода.
Ben özgür olmalıyım.
Моя свобода.
Özgürlüğümü.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Sadece olmamı hayal ettiğin kadar özgürüm.
Моя свобода - это одиночество до конца дней.
Ömrümün geri kalanında yalnız kalacak kadar.
Оба — неверные. Первое, что самое ценное — это моя свобода.
Birincisi, benim için özgürlüğümden daha değerli bir şey olmadığı.
Мои родители да, но это мои деньги, моя свобода.
Ailem öyle ama bu benim param, benim özgürlüğüm.
Все что у меня осталось — моя свобода.
Geride bana kalan tek şey özgürlüğüm oldu.
Это и есть моя свобода.
Bu bana özgürlüğümü verecek.
Моя свобода... не продаётся.
Özgürlüğüm, parayla satın alınamaz.
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Tanrı detaylardadır, benim özgürlüğüm de öyle.
Моя жизнь, моя свобода и моё стремление к счастью.
Benim hayatım, benim özgürlüğüm ve benim mutluluğum olacak.
Мне нравится моя свобода.
Özgürlüğümü seviyorum.
Закончится моя свобода.
Tüm bu özgürlüğüm bitecek.
Моя свобода от Клауса зависит от вас двоих и идеального выполнения вашего плана.
Klaus'tan özgürlüğümü almam tamamen siz ikinizin planını kusursuz şekilde gerçekleştirmenize bağlı.
И мне нужна моя свобода.
Özgür olmaya ihtiyacım var.
- Говорю же, мне нужна моя свобода.
- Sana söyledim.Özgür olmaya ihtiyacım var.
И теперь мой рудий, моя свобода, погребены под её обломками.
Şimdi de rudisim, yani özgürlüğüm enkazın altında kaldı.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
Ama bir o kadar da, özgürlüğe ve bu dünyada acımasız ne varsa ona isyan etmeye ihtiyacım var.
Моя свобода это все для меня.
Özgürlüğüm her şeyimdir.
Это моя свобода выражаться, моя творческая свобода.
Bu benim ifade özgürlüğüm, sanatsal özgürlüğüm.
Моя свобода основывается на глубоком уважении, которое у меня есть.
Özgürlüğüm sana duyduğum derin saygıdan ileri geliyor.
Мы с Вэл зашли в тупик, и если я буду работать в Филадельфии, мне будет нужна моя свобода, так что я убедил Вал расстаться со мной.
Val ile ilişkimizin bir yere varacağı yoktu. Hem, Philadelphia'da çalışacaksam özgür olmam gerekecekti. Ben de Val'i benden ayrılmaya ikna ettim.
Это моя свобода.
Özgürlüğüm.
Моя свобода в обмен на маленькое усилие?
Kısa bir soru-cevap karşılığında özgürlüğümü mü kazanacağım?
Моя свобода стоит дороже всего того, что может дать нам бриллиант.
Benim özgürlüğüm, o elmasın satın alabileceği herşeyden daha değerli.
Моя свобода за её жизнь. Вот моё предложение.
Onun canına karşılık özgürlüğüm, teklifim böyle.
Моя свобода - дело временное.
Özgürlüğüm geçici.
Это моя свобода, переплавленная в железный тотем.
O benim eritilip metal bir figür haline getirilmiş özgürlüğüm.
Твоя свобода и моя свобода, связаны.
Senin özgürlüğün ve benim özgürlüğüm bağlantılı.
- Да, моя свобода.
- Evet, özgürlüğümü.
Моя свобода дорого обошлась людям.
Özgürlüğüm için bir sürü insan masraf etti.
Но в этот раз, я буду делать это сам, потому что это моя жизнь, моя свобода.
Ama bu defa kendim bir şeyler yapmaya çalışıyorum çünkü söz konusu olan benim hayatım, benim özgürlüğüm.
Не потому, что от этого зависит моя свобода.
Özgürlüğüm buradaki başarına bağlı olduğu için değil.
- Моя свобода художника зажата. Между контролем качества, который дышит мне в затылок, и поведенщиками, нарушающими сюжет.
Sanatsal özgürlüğüm Kalite Güvence tepemdeyken ve Davranış Programlama'da diyalog dışına çıkıldığında kısıtlanıyor.
"Что есть моя свобода?"
Özgürlüğümün değeri nedir?
Вот в чём моя свобода.
Benim özgürlüğümün değeri bu.
Моя свобода в сделку не входила.
Özgürlüğümü pazarlık konusu yapamazsın.
Моя смерть - твоя свобода.
Benim ölümüm.
Моя свобода!
Özgürlüğümü vermediniz komutan!
Свобода, моя любовь
* Özgürlük, aşkım *
Моя мать считает, что величайший дар божий... для человечества - это свобода выбора.
Annem Tanrı'nın en büyük hediyesine inanmaktadır.. Bu insanların seçim özgürlüğüdür.
Не этого хотела моя мать, когда принимала участие в "Марше на Вашингтон". Боже, сладкая свобода, но где же Джеймс? Кофейщик?
Oh, güzel özgürlük, James nerede? Kahveci çocuk?
Свобода - моя тюрьма.
Hapishane benim özgürlüğüm.
Моя свобода не этом.
Benim özgürlüğümün değeri bu değil.
Хотя, моя печень говорит "Ура, свобода."
Diğer yandan karaciğerim uğurlar olsun diyor.
А моя и свобода моих братьев от заточения в Аду?
Ya benimle ilgili, Cehennem'de hapis kardeşlerimin özgürlüğü ile ilgili bir şey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]