Моё тоже translate Turkish
631 parallel translation
Моё тоже. Будет смешно, если у нас будет одинаковое желание?
Aynı dilekte bulunmuş olmamız çok tuhaf olurdu.
Мама забрала сочинение Мэри и моё тоже.
Annem Mary'nin ve benim yazilarimizi aldi,
Моё тоже старинное.
Benimki de eskidir : Giacinto.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, benimkini de getirsene.
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- Ve sen mektubumu okudun. - Bunu da ben söyledim.
Да, от моей жизни тоже.
Evet, benim hayatım da.
О, и паспорт моей жены тоже.
- Karımınki de buradaymış...
Детство тоже было интересным, но вы пришли не интересоваться моей биографией.
Çocukluğum da hayli ilginçtir, ama uğrama sebebin biyografim olmasa gerek.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
Bu hoşuma gitmedi, kızımın da hoşuna gitmez.
Нет. Мое тоже.
- Evet, ilgilendirir!
- Моё время тоже кое-чего стоит.
Harcanan zamanın da bir bedeli olmalı.
- В моей тоже.
- Benimki de.
Но кажется, это тоже не мое.
Bu gidişle de biriktiremeyeceğim gibi gözüküyor.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
Chicago'daki kız kardeşim 14 yaşında.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
Gerçekten mi?
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny ve kızları o küflü apartman - onlar tutkumun bir parçası.
Мое замужество тебе тоже на руку.
Evliliğim sana da uyardı.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Plandaki sıkıcı kadın rolümü çalarak mı?
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
Ve görüşümce Kirk Denebianlı bir balçık zebanisi, tabii, bu benim görüşüm.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Ama benim kaybolmam da bazı şeyleri değiştirecektir.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Kız arkadaşıma davranışlarınız da öyle.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
Gerçi ben seni çok eskiden beri tanıyor gibiyim.
Кстати, для моей жены - тоже.
Karım da öyle düşünür.
И вы Тоже замолчите! Если вы хотите завтра жениться на моей дочери, я должна все сегодня закончить!
Yarın kızımla evlenmek istiyorsan, işini bu akşam bitirmeliyim.
У моей бабушки тоже больная спина и нога.
Biliyor musun, büyük annemde de bacak ve sırt ağrıları var.
Те что у моей жены. - Её машину тоже угнали.
- Az önce onun da arabası çalınmış.
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
çok sadık arkadaşlarım var... bu fotoğrafta beraber olduğun bu bayan gibi.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Biliyorum ama Başrahibe Afrika'dan kızım hakkında bir mektup aldı.
И... у моей сестры она тоже есть.
Bir de..... kız kardeşimde var.
- На моей тоже.
- Benimkinde de var.
Моё прошлое тоже там и мне нужны те ответы.
Benim geçmişim de onun içinde ve cevapları öğrenmek istiyorum.
Мое тоже.
Benim de.
Я устал, и мое старое сердце тоже устало.
Artık yoruldum, yaşlı kalbim de çok yorgun.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Benim hayatımda da başka birisi var.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Dışarı çıktığımda gitmişti. Elbiselerim ve paralarım gitmişti.
Мать тоже угрожает моей жизни, потому что грозит отправить меня...
Annem dışarı çıkıp durarak canıma kast ediyor.
Мое заключение таково : это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
Bana göre iki fotoğraf da imzalar da aynı adama aittir :
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
Ayrıca Georgina da benim zevkimdir, tabii özel anlamda. Ağzımı doldurup, lağımları beslemekten farklı.
И из моей жизни тоже! Я не хочу, чтобы ты продолжала причинять мне боль!
Seni hayatımda istemiyorum, beni kırmandan usandım artık!
Я вполне вас понимаю. С моей мамой происходит тоже самое.
Annem de aynı durumu bilir.
Я могу сказать моей маме, чтобы ты тоже с нами пошла.
Anneme bize refakat etmesini söyleyebilirim.
Ах, ну тогда это следует рассказать моей дочери, ибо она тоже театр обожает.
- Benim kızım da çok sever tiyatroyu.
Я чувствовал себя странно после того как произнес ее имя... потому что это было и мое имя тоже.
Onun adını söylediğimde kendimi çok tuhaf hissettim çünkü o ad, benim de adımdı.
В моей тоже.
Benim için de.
Мое декодирующее кольцо тоже нужно разогревать все время.
Benim verici yüzüğüm de ısınmadan çalışmaz.
Большую часть моей жизни тоже были фильмы.
Benim hayatım da filmlerdi.
И все остальные шутки были тоже моей идеей.
- Diğer şakalar da benim fikrimdi.
- " моей матери тоже было красивое тело.
Annem de hoş bir bedene sahipti.
ѕосмотрите на мен €, сэр! " з моей кожи ¬ ы тоже готовы наделать перчаток?
Bana bakın bayım! Bu taze deriyi güzellik için bedenimden yüzmek ister misiniz?
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Benim de indirim alabilmem için yorganımı temizlemeciye götürür müsün?
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, sen hem benim hem de kendi zamanını boşa harcıyorsun.
мое тоже 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18