English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бедные люди

Бедные люди translate Turkish

88 parallel translation
Если эти бедные люди не будут страдать.
O zavallı insanların aç kalmayacağını bildikten sonra.
Но раньше эти бедные люди жили счастливо.
Ama bir zamanlar bu insanlar mutlu ve memnundular.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
Görüyor musunuz kutsal rahip? Biz kralın geyiğinden başka yiyeceği olmayan fakir haydutlarız.
Бедные люди никогда не лишают детей наследства.
- Mirastan mı çıkardın? Fakir insanlar çocuklarını mirastan kesmezler.
Мои клиенты - бедные люди. Естественно, и ищут себе все подешевле.
Eski çiçek hastalığı hastanesini yıktıklarında burayı ucuza döşedim.
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Biz fakirler için varsa yoksa para... para.
Мы всего лишь бедные люди.
Burası fakir bir mahalle.
Есть богатые и бедные люди.
Fakir ve zengin insanlar var.
- Быть бедным не плохо, меня выбрали бедные люди.
Beni yoksullar seçiyor.
Нас надули. Бедные люди...
Çok kötü aldatıldık.
- У меня есть деньги в кошельке, потому что я их заработала... усердным трудом. Но бедные люди тоже тяжело работают.
Cüzdanımda para var çünkü o parayı çok çalışarak kendim kazandım ama yoksul insanlar da çok çalışıyor.
Бедные люди красивы.
Yoksul insanlar çok güzel.
Это правда, что даже самые бедные люди и цветные могут как-нибудь сами отремонтировать свой дом?
Bir insan fakir ve siyahi ırktan da olsa evine bakmak için çaba göstermelidir yine de, doğru değil mi?
Все эти бедные люди...
O zavallı insanlara.
Мы, бедные люди, можем просто работать.
Bizim gibi yoksullar hep çalışmak zorundadır.
Пуштуны – очень бедные люди.
Paştunlar yoksul insanlardır.
О, Иисус, бедные люди.
Tanrım, zavallı insanlar.
Они - бедные люди.
Üstelik aile de dini bütün bir aile.
Ураган Эдна оставил после себя обширные разрушения. - Бедные люди.
Büyük yıkıma sebep olan Edna kasırgasından şok edici görüntüleri izliyorsunuz sayın seyirciler.
Бедные люди.
Zavallı insanlar.
Четвёртое : бедные люди должны иметь возможность есть каждый день жареную курицу.
" Dört, fakirler günde en az bir kez kızarmış tavuk yiyebilmeliler.
Мы всего лишь бедные люди!
Biz fakir yahudileriz!
Всем известно, что только бедные люди могут завести вшей.
Herkesin bildiği gibi bit, sadece fakirlerde bulunur.
Боже мой, бедные люди!
Tanrim, su zavalli adamlar!
Как бедные люди могут говорить о богатых весь день.
Mesela fakirler bütün gün zenginler hakkında konuşabilir.
Бедные люди могут говорить что угодно о богатых : " Ты ёбаный богатый ублюдок.
Fakirler zenginler hakkında istediklerini der, " Seni adi zengin p... i.
Бедные люди, у них нет даже места для отдыха.
Dinlenecek yerleri yok zavallıların.
Бедные люди будут подносить мне коктейли в Кабо... сложный выбор.
- Cabo'da el ve ayak bakımım için bekleyen fakir insanlar... Zor bir seçim.
Бедные люди используют больше косметики.
En çok makyajı fakirler yapar.
Бедные люди не знают, что произошло.
İnsanlar ne olduğunu bile anlamadı.
Все эти бедные люди... мертвы!
Bütün o zavallı insanlar... Öldü!
Даже в лису мы самые бедные люди!
Off!
Интересно, что делают бедные люди, когда их дом дезинфицируют, и им негде жить.
evlerine yuva yapılırsa ve gidecekleri bir yer olmazsa.
ЭТО делают бедные люди.
Bu fakir insanların yapacağı şey ;
Еда. - Хм... бедные люди.
- Fakir insanlar.
Таким образом бедные люди перемещаются из одного места в другое.
Fakirler bir yerden bir yere genelde bu şekilde giderler.
Есть действительно бедные люди. Ты не одна из них.
Fakir insanlar var ama sen onlardan biri değilsin.
Мы люди бедные, доктор.
Bize yardım etmek zorundasınız.
Боже, какой ужас! Бедные люди...
Zavallı insanlar.
К нам едут люди, и не бедные!
Önemli gibi görünen birisi geliyor.
Когда люди увидят и деревня увидит, что смогут взять власть над своей жизнью, своей землей, когда коллективизация станет реальностью, то возможно, что в таких странах, как Германия и Италия, бедные начнут понимать, что надо менять что-то.
Diğer insanlar da, bu köydekiler gibi hayatlarınızın, topraklarınızın hakimi olduğunuzu kolektifleştirmenin gerçeğe dönüştüğünü gördüğünde, Almanya'da, İtalya'daki insanların da sizin örneğinizi izlemeleri mümkün olabilecektir.
Все эти бедные люди...
Yazık onlara.
Все эти бедные, разочарованные люди.
Bütün o zavallı, hayal kırıklığına uğramış insan.
Но, Бог! Мы бедные и очень простые люди!
Ama Lordum, bizler fakir ve sıradan bir halkız.
Люди нас ни во что не ставят, потому что мы бедные. Надо заработать денег и ходить с высоко поднятой головой.
Seul Üniversitesine gidebilmek için çok para kazanmalıyım.
Удачные дни, неудачные дни, богатые богатеют, а бедные беднеют. Всё зависит от того, что эти люди преимущественно и продолжительно ощущают.
İyi ve kötü günlerin hepsi, bu insanların çoğunlukla nasıl hissettiklerine bağlıdır.
Отец и мать Джонни были люди бедные, несчастные.
Biliyorum. Johnny'nin annesiyle, babasının durumu iyi değilmiş.
А кресло с колёсами. Бедные хрупкие люди.
Zavallı dayanıksız insanlar.
Бедные люди?
Fakir insanlar mı?
Но, только потому, что люди бедные или малоимущие, не значит, что у них маленькие мечты и их душа не глубока, так и появляются классы и вырастают предрассудки, что есть разница между мной и тобой,
İnsanların fakir olmaları veya paralarının az olması büyük hayallerinin olmaması anlamına gelmez. Gönülleri zengin olabilir. Sınıf farklıları ve önyargının kaynağı buradan başlar.
Есть поступки законные и незаконные, есть... люди счастливые и несчастные, богатые и бедные, живые и мёртвые, но нет таких понятий, как "плохо" и "хорошо".
Yasal ya da yasadışı vardır ya da mutlu ya da mutsuz, zengin ya da fakir, ölü ya da diri ama yanlış ya da doğru diye bir şey yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]