English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы будем рядом

Мы будем рядом translate Turkish

162 parallel translation
Мы будем рядом на случай, если что-то пойдет не так.
Herhangi bir sey ters giderse diye yakinlarinda olacagiz.
Мы будем рядом со спортивным магазином.
Spor mağazasına gideceğiz.
Мы будем рядом.
Dışarıda olacağız.
Мы будем рядом всё время.
- Başından sonuna orada olacağız.
Я оставлю тебя, когда мы будем рядом с ним.
Oraya vardıktan sonra ben ayrılacağım.
Слушай... мы будем рядом. - ОК.
Dinle, bu yolu izle, tamam mı?
Мы будем рядом.
Burada bekleriz. Çabuk dön.
Мы будем рядом с нашими до.. Этой волшебной линии.
Bu bölge, etrafımızın dost birliklerle çevrili olacağı sihirli bölge.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться * * на мировых лидеров * * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
# Bir arkadaşa ihtiyacın olduğunda yanında olacağız # # İyi günde kötü günde # # Her zaman güvenebileceğin #
Если мы будем рядом, она подумает, что мы стая.
Eğer beraber yürürsek bizim bir bütün olduğumuzu sanacak.
Я знаю как больно разлучаться с дочерью... но я обещаю, что Вы не будете одиноки. Мы будем жить рядом.
Kızınızdan ayrı kalmanın acısını bilirim fakat söz veriyorum terk edilmiş hissetmeyeceksiniz.
Мы будем жить рядом с аэродромом.
Uçak pistinin hemen yanında yaşıyor olacağız.
Мы с кузеном Бобби будем всегда рядом.
Kuzenim Bobby ve ben tam gün evde olacağız.
Но, милая, мы всегда будем рядом, если понадобимся.
Tabi artık bir anlamı var mı bilemiyorum. Ama eğer bize ihtiyacın olursa burada olacağız tatlım.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
İşe yaramaz. Sakın ağlama. Sana göz kulak olmak için hep yanında olacağız.
Если мы пойдем, мы будем погребены рядом с ним.
Gidersek bizi de onun yanına gömerler.
Мы будем спать рядом.
Birbirimize yakın uyuyabileceğiz.
- Мы двое будем рядом с тобой.
Ben de.
Да, я заметил, что мы будем сидеть рядом.
Yan yana oturacağımızı fark ettim.
Я имею в виду, что мы всегда будем рядом с Джои.
Yani her zaman Joey'un yanında olacağız. Buna söz veriyorum.
Но мы ведь будем сидеть рядом на шоу?
Ama gösteri esnasında birlikte oturacağız değil mi?
Мы с твоей мамой всегда будем рядом.
Annen ve ben hep yanında olacağız.
Мы будем совсем рядом.
Hemen kapının önünde olacağız.
Мы просто будем спать рядом друг с другом, да?
Sadece birbirimizin yanında uyuyacağız, öyle değil mi?
Ангел прежде, чем мы пойдем дальше, я только хотел заверить тебя так как мы будем сражаться рядом то, что сказал демон...
Angel? Angel, daha fazla uzaklaşmadan seni temin ederim ki seninle aynı tarafta savaştığımızdan beri şu iblisin söylediklerinden önce...
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
Bir sürü mum yakıp onların ortasında sevişeceğiz.
Но мы сейчас будем рядом, чтобы защить ее.
En azından onu korumak için yanında olabiliriz.
Мы будем жить совсем рядом.
Fazla uzağa gitmiyoruz.
Может, рядом с озером мы будем в безопасности.
Belki göl gibi bir yerin yakınında güvende oluruz.
Мы просто, э, мы будем использовать поменьше многосложных слов, когда ты рядом.
Sadece senin çevrende daha az kelime kullanırız.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Ama çektiğimiz ve birlikte bir gece daha geçirirsek çekeceğimiz bu korkunç acıya rağmen, Bowie konserine gitmemi istersen giderim. - Bunları söylemen benim için çok anlamlı.
Мы даже не будем сидеть рядом.
- Hayır.
Мы будем готовить на него, потому что он где-то рядом с нами. И потому, что он мой сын. Он - единственное, что мне дорого в этой семье.
Bunu yapacağız çünkü o bu masada olacak ve çünkü o benim oğlum ve çünkü o ailemizden
Теперь, когда ты рядом, мы будем вместе каждый день.
Artık kapı komşumuz olacağına göre, her gün beraber olabiliriz.
Мы будем с вами рядом на всём пути.
Her adımda yanında olacağız.
Так мы всегда будем рядом с твоим сердцем.
- Biz hep seninle olacağız böylece.
Я смогу состариться рядом с Вайсом, мы будем парочкой старых ворчунов, которые постоянно ссорятся.
Geleceğe dair bir şans. Benim ve Weiss'in sürekli münakaşa eden buruşuk, yaşlı bir çift olması için bir şans.
Просто поправляйся, это самое главное, и мы будем здесь, рядом с тобой.
İyileşeceksin. Tek önemli olan bu. Ve biz de yanında olacağız.
Мы будем работать рядом.
Bir bira iç. Biz çalışacağız.
Мы всегда будем рядом!
# Her zaman senin yanında olacağım. #
Так мы начнем с того, что будем сидеть рядом на занятиях.
Ve bu derste yanında oturmamın nedeni de bu.
Мы всегда будем рядом друг с другом. Навеки.
Daima.
Если мы снова будем жить рядом друг с другом, может, тогда все сложится немного по-другому для нас.
Eğer bir gün birbirimize daha yakın yaşamaya başlayacaksak belki de işler daha güzel olur. Bu durum bizim için biraz farklı.
Мы всегда будем рядом с тобой, когда тебе будет нужна помощь.
Nerede ne zaman ihtiyacın olsa Biz oluruz senin için orada
И мы всегда будем рядом,
Biz hep birlikte olacağız
Ты всегда рядом с банком мы должны будем вытащить твою задницу из тюрьмы.
Ne zaman bir bankaya yaklaşsan, hapishaneden kıçını kurtarmak zorunda kalıyoruz.
Если он не был в магазине проездом или не скрывался где-то рядом. Если он туда вернется, мы будем его ждать.
Oradan sadece geçmediyse yakınlarda ona biri yataklık etti.
Мы не всегда будем рядом, чтобы нянчиться с твоим сердцем, когда оно откажется работать.
Kalbinin çalışmayı bıraktığı her zaman yanında olmayabiliriz.
И мы будем искать студию йоги рядом с Ява Лофт в районе Канал Стрит.
- Yani Canal Street'te, Java Loft'a yakın Bir yoga stüdyosu arıyoruz.
Нападём на него из засады, а потом будем ругать его за то что он уже не тот парень, которого мы хотим видеть рядом?
Ona tuzak kurup istediğimiz gibi biri olması için fırçalayacak mıyız onu?
Игра Лао будет проходить рядом с улицей Мотт, что означает что мы будем сидеть вокруг здания.
Lao'nun oyunu Mott Cadde'sinin hemen yakınında yani biz de hemen köşeye kurulacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]