Мы делаем успехи translate Turkish
40 parallel translation
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
Evet, ilerliyoruz, iyi ilerliyoruz. Ancak bu kurtarma operasyonunda her saniyenin önemi var. Bu yüzden eminim ki dinleyicileriniz beni ve sondajın başına gidecek olan Bay Smollett'i bağışlayacaktır.
Мы делаем успехи.
Gelişme kaydediyoruz.
Мы делаем успехи, потому что ты только что наорала на меня.
Çünkü bana patladın.
- Песня стала для нас большим шагом вперед. Мы делаем успехи. - Песня стала для нас большим шагом вперед.
'Çalkala', bizim için olumlu bir adımdı, Ray.
Ќо мы делаем успехи.
Ama ilerlemede kaydediyoruz.
Пока мы делаем успехи.
İlerlediğimiz sürece sorun değil.
Мы делаем успехи!
Yani biraz gevşemelisin.
Да, мы делаем успехи.
Evet, harika anlaşıyoruz.
Мы делаем успехи.
- İlerleme kaydediyoruz.
Да, он говорит мы делаем успехи.
İlerleme kaydetmişiz.
Мы делаем успехи.
Biraz ilerleme kaydettik.
Ну, мы делаем успехи.
Aşama kaydettik.
Да, мы делаем успехи.
Artık başarılıyız.
Ну вот, мы делаем успехи.
Tamam, ilerleme kaydediyoruz.
Да, да, мы делаем успехи.
Evet, evet. Gelişme gösteriyoruz.
Я думал, мы делаем успехи.
Aşama kaydettiğimizi sanmıştım.
Я сказал, что мы делаем успехи.
İlerleme kaydettiğimizi sanıyordum.
Кажется, мы делаем успехи.
Bence gelişme kaydediyoruz.
Мы делаем успехи с вашим чрезмерным насилием?
Aşırı güç kullanımı cephesinde bir gelişme kaydediyor muyuz?
Мы делаем успехи.
Gayet iyi gitti.
Мы делаем успехи, поэтому они взвинчивают цену.
Geliştikçe daha fazla para istiyorlar.
Мы делаем успехи. И где Вы делаете успехи?
Manhattan'ın tamamı.
Мы с Седьмой делаем успехи.
Seven ve ben ilerleme kaydettik.
Мы делаем успехи.
İlerleme kaydediyoruz.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sadece bu kadar basit olabilir diyelim ki iyi bir şey yaptı, sonra ne olacak peki? Daha da kötüye giderken hiçbir şey yapmadan kendi pisliğinde boğulmasına izin mi vereceğiz?
Эбби, мы делаем успехи.
Artık ilerleme kaydediyoruz, Abby.
МакГи и я, мы работаем над компом Ривкина, и, эмм, делаем неплохие успехи.
McGee ve ben, Rivkin'in bilgisayarı üstünde çalışıyoruz. Ve gayet iyi gidiyor.
Мы делаем значительные успехи.
İnanılmaz gelişme kaydediyoruz.
В смысле, раз уж мы делаем такие успехи, то сможем свалить отсюда пораньше.
Yani çok iyi gidiyoruz. Buradan erken kaçabiliriz.
Похоже, мы действительно делаем успехи.
Görünen o ki giderek iyileşen sensin.
В большинстве случаев. Теперь она видит разницу между предохранителем и защелкой магазина Мы делаем больше успехи.
Artık, emniyet mandalıyla şarjör çıkarma mandalı arasındaki farkı da öğrenirse, gerçekten ilerleme kaydedeceğiz.
Мы ведь делаем успехи.
İlerleme kaydediyoruz.
Мы делаем большие успехи в очищении окружающей среды и в восстановлении здорового и морального образа жизни.
Çevreyi temizlemek adına büyük çalışmalar yaptık. Sağlıklı ve ahlaklı bir yaşamı benimsedik.