English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы делали это раньше

Мы делали это раньше translate Turkish

68 parallel translation
Мы делали это раньше... и я знаю, что не мог обидеть девочку.
Daha önce yapmıştık ve onun için bu kızı incitemezdim.
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
Yeterli hıza ulaşmak için güneşin etrafından gideceğiz, ulaşamazsak kavrulacağız.
Мы делали это раньше.
Daha önce yapmıştık.
- Мы делали это раньше.
- Daha önce yapmıştık.
И вот мы начинаем всё снова, знаем чем начнётся и чем закончится повелители сцены мы делали это раньше, и теперь сделаем ещё разок
Ve işte yine başlıyoruz. Başını ve sonunu biliyoruz. Sahnenin ustaları.
Мы делали это раньше и у нас получиться снова.
Daha önce yaptık, yine yapabiliriz.
Хойт, мы делали это раньше.
Hoyt, bunu daha önce de yaptık.
Мы делали это раньше.
Daha önce de denedik.
- Мы делали это раньше.
- Daha önce de yapmıştık.
Разве мы, разве мы делали это раньше?
Bunu daha önce yapmış mıydık?
Мы делали это раньше, мы лазили по заброшенной ТАРДИС - и ты сказал многое, чего я не должна помнить.
Yaptık! Bunu daha önce yaptık, Tardis'in enkazından tırmandık. Bana bir şeyler söyledin.
Мы делали это раньше и сделаем снова.
Daha önce de yaptık yine yapacağız.
Я не знаю, но мы делали это раньше.
Bilmiyorum. Ama daha önce yapmıştık.
Это мы и раньше делали не раз, и опять пора пуститься в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Tempo tutun yeter
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Dizler yukarı, tempo tutun
Это мы и раньше делали не раз. Друг за дружкой, вместе в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Bacayı dönün tempo tutun
Это мы и раньше делали не раз. Как куропатки и в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, El çırpın, tempo tutun
Это мы и раньше делали не раз. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Tepeye çıkıp tempo tutun
Это мы и раньше делали не раз.
Neden ya da kafiye gerekmez,
Это мы и раньше делали не раз. Вместе в пляс, так вместе в пляс.
Neden ya da kafiye gerekmez, Tempo tutun yeter
Это мы и раньше делали не раз.
Neden ya da kafiye gerekmez
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно.
Herkes nezaket gösterip saatine bakarsa başlayabiliriz.
- Мы это и раньше делали!
Daha önce yaptık.
У Вас нет ощущения, что мы это уже делали раньше?
Bunu daha önce yapmış gibi hissediyor musun?
Я уже нарушил с полдюжины инструкций, просто находясь в этой комнате, а то, что мы делали раньше...
Şu anda bu odada olmakla bile bir çok... kuralı ihlal etmiş durumdayım, ve daha önce yaptıklarımızla...
- Мы и раньше это делали.
- Sanki daha önce hiç yapmamıştık.
О, боже, я умираю. Мы уже делали это раньше.
- Hadi Ross, bunu daha önce yapmıştık.
Мы уже делали это раньше?
Biz bunu daha önce yapmamış mıydık?
Это раньше мы так дела делали. Но Пино такого не потерпит.
Dinle, eskiden bu şekilde çalışırdık, biliyorum, fakat Pino buna göz yummayacak.
Давайте просто будто мы... Знаете, как мы раньше это делали.
Aynı eskinden yaptığımız gibi.
Во-вторых - делали ли они это раньше, и если да, то почему мы не в курсе?
İkincisi - bunu daha önce de yaptılar mı ve öyle ise bizim bundan niye haberimiz olmadı?
Это значит, что мы никогда не делали этого раньше
Bunu daha önce yapmadık demek oluyor.
Раньше мы все это делали вместе.
Bir zamanlar buraya her birlikte girerdik. Hepimiz.
Неудивительно что мы не делали это раньше
Bunu önceden yapmamamıza şaşmamalı.
Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
Yani, doğal olarak bir araya çok sık gelemeyeceğiz, eskiden olduğu gibi dışarı çıkamayız ama birbirimizden hiç ayrılmazdık ve işlerin değişmesi çok doğal bir durum.
После того, как мы пройдем через Чаапа-ай, вы должны засыпать их, как мы уже делали раньше, а потом покинуть это место.
Biz chaapa'ai'den geçtikten hemen sonra daha önce de yaptığımız gibi onu gömün ve burayı terk edin.
Не волнуйся - она и я, мы уже делали это раньше...
Merak etme- - o ve ben, bunu daha önce yapmıştık.
Как мы это делали раньше...
Aynı önceden yaptığımız gibi.
Нет, потому что для меня преимущества это даже то, что мы... что мы делаем все то, что делали раньше - едим всякую ерунду, собираемся посмотреть Ugetsu шестой раз...
- Hayır, çünkü benim için bu, eskiden yaptığımız şeyi yaparken bile nimetten faydalanma. - Ugetsu'yu 6. kez izlemeye gitmek.
Я просто подумала, что мы можем быть ближе, и продолжать делать то, что мы делали раньше, и посмотреть, к чему это приведет.
Sadece, bu yaptığımız şeyi yapmaya devam edebilelim ve işlerin nereye gittiğini görebilelim diye sana daha yakın olmak istedim, o kadar.
Должен ли я напомнить, что мы делали это и раньше?
Size bunu daha önce yaptığımızı mı hatırlatayım?
Мы делали это раньше..
Daha önce yaptık.
Мы, конечно, делали это раньше.
Bizim ilişkimiz bitti.
Это как раньше мы делали детей королями после их же отцов.
Eskiden kralları, babalarının yerine tahta geçirirdik.
И почему мы раньше не делали это?
Neden bunu daha önce yapmadık ki?
Мы это делали раньше.
- Eskiden beraber yapardık.
Вообще-то мы раньше никогда так не делали, и это несколько...
Biliyorsunuz, bu işi ilk defa yapıyoruz ve biraz...
Мы делали это и раньше.
Onu daha önce de yaptık.
А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
Bizim görevimizse birlikte çalışmaya devam etmek ve her zaman verdiğimiz o harika bakım hizmetini verirken birbirimize destek olmak.
Первый поцелуй или поцелуй "мы и ранЬше это делали"?
The first kiss or a kiss "We used to do"?
Ну, раньше мы делали это гораздо чаще, просто в последнее время мы слишком заняты.
Eskiden daha sık yapardık ama şu sıralar çok yoğunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]