Мы можем войти translate Turkish
163 parallel translation
Дядя Чарли, мы можем войти?
Charlie Dayı, içeri girebilir miyiz?
Хозяин сказал, что мы можем войти вовнутрь.
Efendi gelebileceğimizi söyledi.
Мы можем войти?
Girebilir miyiz?
- Ну, пожалуйста, мы можем войти?
- Lütfen, içeri gelebilir miyiz?
Мы можем войти в Британию, когда пожелаем.
İstediğimiz zaman Britanya üzerine yürüyebiliriz.
- Мы можем войти?
- Girebilir miyiz?
Мы можем войти в дом?
Yağmurdan kaçıp içeri girelim mi?
Мы можем войти?
Gelebilir miyiz?
Господин Акаи, мы можем войти?
Bay Akai, içeri şimdi gelebilir miyiz? Evet, içeri gelin.
- Мистер Локли, мы можем войти?
- Bay Lockley, girebilir miyiz?
Мы можем войти?
İçeri gelebilir miyiz?
Мы можем войти?
Lütfen girebilir miyiz? Çok çişim geldi.
- Мы можем войти?
- İçeri girebilir miyiz?
Мы можем войти? У меня к Вам несколько вопросов.
- Size birkaç soru sorabilir miyiz?
Как говорит Саффрон, мы можем войти прямо туда, взять Лассетер прямо с подставки.
Saffron'un bir fikri var.Oraya girip lassiter ı alıp kolayca çıkabiliriz.
Теперь мы можем войти.
Şimdi içeri girebiliriz.
- Мы можем войти теперь?
- Şimdi içeriye girebilir miyiz?
- Мы можем войти?
- İçeri girebilir miyiz lütfen?
Если ты закончил, то мы можем войти внутрь.
Bitirdiyseniz, içeri girelim.
Она спит, но мы можем войти если вы хотите...
Şimdi uyuyor, ama isterseniz içeri girebilirsiniz...
Мы можем войти?
Ralph, biz de içeri gelebilir miyiz?
Мы можем войти?
İçeri girebilir miyiz?
Ну, раз он туда пошел, то мы можем войти, да?
Tamam. Adam o tarafa gittiyse biz de bu tarafa gideceğiz, tamam mı?
Мы можем войти?
- Girebilir miyiz?
Минелли сказал, что мы можем войти.
Minelli girebileceğimizi söyledi. Arama izni geliyormuş.
Ваш дедушка был моим другом. Мы можем войти?
Girebilir miyiz acaba?
Или мы можем войти и подождать?
Ya da belki içeri girip bekleyebiliriz?
Мы можем туда войти?
İçine girebilir miyiz?
- Мы не можем им доверять. - Заходите. - Мы не можем войти, сэр.
Niye telefonda söylemediniz?
Мы не можем даже войти в собственную бухгалтерию, чтобы проследить за нашими деньгами. Вы верите в это дерьмо?
Paramızı kollamak için sayım odasına bile giremiyoruz.
Я спросил : "Можем мы войти?" "Китайцам и кенгуру нельзя!"
" Girebilir miyiz? '"'Hayır giremezsiniz Çinliler yada kangurular giremez. "
Если мы и дальше будем шпионить друг за другом, строить догадки, то можем дойти до войны.
Birbirimize casusluk ettiğimiz sürece, muhtemelen, karşılıklı savaşa gireceğiz.
Они не могут войти, но и мы не можем выйти.
Onlar gelemez, Bizde çıkamayız.
Или мы просто можем войти туда.
Ya da bunu atlarsak.
Мы не можем войти.
İçeri giremiyoruz.
Мы не можем помешать им войти.
İçeri girerlerse onları durduramayız. Zaman kazanmalıyız.
Мы можем свободно войти в атмосферу.
Gezegenin atmosferine girmekte serbestiz.
Почему мы не можем сразу войти прямо туда?
Neden doğruca girmiyoruz?
Вы знаете, что мы не можем войти туда с вами, но вы должны спешить.
Seninle oraya gelemeyeceğimizi biliyorsun, ama sen acele etmelisin.
Мы вышли из гиперпространства непосредственно за планетой... используя ее, чтобы спрятаться от корабля-улья, и мы можем попытаться войти в радио-контакт с полковником Шеппардом.
Gezegenin direk arkasında hiperuzaydan çıktık... – bizi kovan gemisinden korumak için kullanacağız.
Мы не можем войти. Там девушка.
İçeri giremiyoruz, içeride bir kız var.
Теперь, основным затруднением в измерении будет то, что, хотя уравнение Шредингера предсказывает, что при некоторых обстоятельствах - которые мы в общем-то можем воспроизвести в лабораторных условиях - мяч должен войти в некие состояния - состояния, о которых нельзя сказать ничего вразумительного,
Şimdi, bu ölçüm probleminin en can alıcı noktası her ne kadar Shrodinger denklemi belli başlı durumlarda geçerli olsa da, labaratuarda nasıl yaratabileceğimizi bildiğimiz durumlarda yani, basket topu tür durumların içine girmelidir ;
И, конечно, причина, по которой мы сейчас не можем уйти из Ирака в том, что люди, давшие неверные прогнозы перед вторжением в Ирак, мол, найдем там оружие, нас встретят как освободителей, нефть окупит войну ;
Çünkü Irak umurlarında değil. Tek dertleri Sünniler ve Şiiler. Irak daha 1932'de bir ülke oldu.
Мы не можем войти Тшш... заткнись.
- İçeri bu şekilde giremeyiz.
Мы не можем войти, пока не убедимся, что поставщик на месте.
Bekle. Silahların orada olduğunu öğrenene kadar oraya giremeyiz.
Мы нигде не можем найти информацию на Клайда Шелтона ни на работе, ни в городе, ни даже во всей стране.
Clyde Shelton'ı ne bir işte ne bir şehirde ne de bir ülkede bulabildik.
Можем... можем ли мы войти на минутку?
- Ben Theresa, bu da Patrick. - Evet.
Мы не можем войти внутрь на основании подозрения о том, что у неё там таинственная женщина из будущего.
Öngöremiyoruz gelecekten gelen gizemli bir kadın.
Мы можем делать бруклинские штучки, например, пойти в Dumpling Truck и поиграть в "Подписан или нет" во время прогулки.
Çöp Kamyonu'na gidip yolda imzalı mı, değil mi oynayarak Brooklyn'e özgü şeyler yapabiliriz.
Мы не можем войти в систему, Мак.
Sistemi tekrar yükleyemiyoruz, Mac.
- Мы можем просто войти?
- İçeri giriyoruz yani?
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104