English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы сейчас вернемся

Мы сейчас вернемся translate Turkish

122 parallel translation
Мы сейчас вернемся.
Hemen döneriz.
- Мы сейчас вернемся.
- Hemen döneriz.
Давай, я тебя проведу. Мы сейчас вернемся.
Hemen döneriz.
Мы сейчас вернемся.
Birazdan döneriz.
Отлично, мы сейчас вернемся.
Harika. Hemen döneriz.
- Мы сейчас вернемся.
Biz hemen döneriz.
" Мы сейчас вернемся.
Birazdan E!
Мы сейчас вернемся.
Hemen döneceğim.
Умница. Мы сейчас вернемся в автобус, хорошо? Да?
Otobüse döneceğiz, tamam mı?
Ну, мы сейчас вернемся, хорошо? Пошли.
Hemen döneriz, tamam mı?
- Мы сейчас вернемся.
- Hemen döneceğim.
Мы сейчас вернемся.
Hemen dönceğiz.
Да, мы сейчас вернемся.
Hemen döneceğiz.
- Мы сейчас вернёмся.
- Hemen döneriz.
- Мы сейчас вернёмся.
- Hemen döneceğiz.
Мы сейчас вернемся.
- Ben de öyle dedim. Hemen dönerim...
- А сейчас мы вернёмся.
- Şimdi geriye gidelim.
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
Biraz ara veriyoruz, fakat birazdan tekrar döneceğiz, kimse biryere gitmesin.
Не уходите. Сейчас у нас новости и погода. А затем мы вернемся с еще одной ночной беседой.
Haberler ve hava durumundan sonra daha fazla Gece Sohbeti'yle tekrar karşınızdayız.
А сейчас мы вернемся к "Буллитту", который уже во всю идет.
Yarım kalmış bir işimiz var.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Adliyeye gidiyoruz, yargıç cezanızı belirleyecek... sonra geri döneceğiz, sakin ve uslu uslu.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Hepimiz işe geri dönersek hiç kimse artık ne olduğunu bilmez.
Мы сейчас вернёмся, только возьмём чаю.
Hemen geliyoruz. Çay alacağız.
Мы сейчас вернёмся, Люси.
Biz hemen döneriz, Lucy.
Прошу прощения, мы сейчас вернемся.
İzninle.
- Мы сейчас же вернёмся.
- Hemen döneceğiz efendim.
Мы сейчас вернёмся.
Hemen döneceğiz.
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
O yüzden, şimdi gidip Platts'daki işimizi yapıp, kutuya geri dönüp ve çocuklar bu alarmları çalıştırmadan geri dönmeliyiz.
Мы с мамой сейчас вернемся.
Annem ve ben birazdan döneriz.
Мы сейчас вернёмся.
Hemen döneriz.
- Мы сейчас вернемся.
Hemen döneriz.
Завтра мы вернемся к реальности. Но, сейчас Это просто мы.
Yarın gerçek dünyaya döneceğiz, ama şimdi birlikteyiz.
Поэтому, мы должны прекратить это сейчас, потому что иначе, все станет настолько запутанным... и я думаю, что нам обоим станет лучше, если мы вернемся к тому, чтобы быть друзьями.
O halde neden şimdi buna bir son vermiyoruz, çünkü herşey çok karmaşık olacak. Bence ikimiz de kendi arkadaşlarımıza dönersek daha mutlu oluruz.
Мы вернемся туда. Сейчас же.
- Ben hemen geri döneceğiz diyorum!
Мы сейчас вернемся.
Hemen döneceğiz.
Сейчас я покажу Вам комнату, а потом мы вернёмся.
Sana odanı göstereyim, sonra geri döneriz.
Если мы вернемся сейчас домой мы можем покидать вещи в сумку и потом встретиться с ним
Şimdi eve dönersek birkaç şeyi çantamıza atar onunla buluşuruz.
Мы сейчас вернёмся на платформу, так что все давайте...
Platforma geri döneceğiz. Şimdi herkesin... Regina.
Внимание, пассажиры Мы сейчас вернёмся на платформу.
Herkes beni dinlesin. Şimdi platforma dönüyoruz.
Мы сейчас вернёмся.
Hemen döneceğiz. Durun, bekleyin.
- Сейчас мы вернемся в лагерь...
- Kampa geri dönüp...
Мы сейчас к вам вернемся.
Hemen döneceğiz.
Я знаю, что сейчас мы вернемся, и поговорим кое о чем.
Biliyorum ki sen ve ben içeri gireceğiz çünkü konuşacaklarımız var.
Эй, Би, мы сейчас вернемся.
V, hemen döneceğiz.
Мы сейчас же вернемся к работе. Да.
Hemen işe koyuluyoruz.
Я не обещаю, что мы вернемся домой, поэтому кто со мной, решайте прямо сейчас.
Kimseye evine dönüş için söz veremiyorum ama benimle birlikteyseniz... Dünyanın şu an size ihtiyacı var.
Сейчас мы вернемся и заплатим за это.
Şimdi geri dönüp parasını ödememiz lazım.
Сейчас мы к вам вернёмся.
Peki, sizi hemen arayacağım.
И мы все вернемся к обычной жизни. А сейчас давайте сконцентрируемся на воскресенье.
Yani normal hayata geri döneceğiz, yani artık pazartesiye odaklanabiliriz.
Стой здесь, мы сейчас вернёмся.
Tam burada durun. Hemen döneriz.
Мы сейчас вернёмся.
Hemen geliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]