На фото translate Turkish
1,901 parallel translation
Мы смогли запустить распознование лица, основанное на фото, которые прислал Макс.
Max'in gönderdiği fotoğraflardan yüz taraması yapabildik.
На фото 8 разных мужчин.
Fotoğraflarda sekiz farklı erkek var.
Мы пытались установить связи между пятью кандидатами в сенат на фото.
Fotoğraftaki senato adaylarının bağlantılarını bulmaya çalıştık.
Кто этот мужчина на фото?
Resimdeki adam kim?
На фото ты довольная.
- Mutlu olmuş gibisin.
На фото она с парнем, который чуть тебя не убил.
Elimizde onun ve neredeyse seni yakalayan adamın fotoğrafı var.
- Джоди, я собираюсь на фото сессию.
- Jodi, şu fotoğraf seansına gideceğim.
Посмотри на фото, это Мама?
Fotoğrafa bak, annen bu mu?
Я только что заметила кошку на фото.
Resimdeki bu kediyi yeni fark ettim.
Хотите сказать, что это призрак на фото?
Bu bir hayaletin fotoğrafı mı diyorsunuz?
И уходим. Мне плевать на фото!
Fotoğraflar umrumda değil!
Тут на фото я... с моим долгоносым морским коньком.
Bu denizatı balığımla çektirdiğim resmim.
Он выглядит так же хорошо как на фото?
Resimlerin de göründüğü kadar yakışıklı mı?
Ого, а на фото он другой.
Resimlerinden daha hakkaniyetli çıktı.
Отца на фото нет.
Babası yoktu.
На фото мой дедушка, а это - статуя Ганеша.
Fotoğraf büyükbabamın, heykel ise Ganeşa.
Не могли бы вы посмотреть на фото?
Fotoğrafa bakmanızın bir sakıncası var mı?
Я не хочу на фото у гроба так выглядеть.
Bu fotoğrafı tabutun üstüne koysunlar, bu şekilde görünmeyeyim.
Не могли бы вы найти для меня ее недавнее фото?
Bana bir fotoğrafını gösterebilir misiniz acaba?
Она твитнула своё фото на прошлой неделе, после того, как покрасила волосы в красный - с хэш-тегом # жор.
Geçen hafta saçını kırmızıya boyadıktan sonra fotoğrafını çekip tweetledi. # SBKY.
Я бегаю лишь для того, чтоб лидеры Китая или Пакистана, или кто-нибудь ещё в этом роде, мог увидеть мое фото на пробежке и решить, что я крепкий орешек.
Şu anda da Pakistan, Çin ya da başka bir ülkenin lideri koşarken fotoğraflarımı görüp korksun da bizi bombalamasın diye koşuyorum.
- Мистер Гарднер намерен показать этому свидетелю фото человека в идентичной рубашке, чтобы он опознал его как убийцу, а затем раскрыть, что это на самом деле подсудимый в Минуке.
- Bay Gardnerin niyetinin,... bu tanığa aynı tişörtü giymiş birinin fotoğrafını göstererek onu katilmiş gibi teşhis etmesine, daha sonra da, bu kişinin Minooka'da suçlu olarak yakalanan kişi olduğunu ortaya çıkarmaya çalıştığını sanıyorum. - Ne?
- Я думаю, что это фото на столе защиты - фото обвиняемого в Минуке.
- Savunma masasının üstündeki fotoğrafın aslında Minooka'daki davalıya ait olduğunu sanıyorum.
А на этом фото его псевдоним и адрес в городе, которого нет.
Resmin arkasında yeni adı ve mevcut adresi yazıyor. Nah bulursunuz banliyösünde.
У них на стене фото с пожилой парой, гуляющей по пляжу с зауженными брюками.
Duvarlarında sahilde yürüyen donları sıyrılmış yaşlı bir çift var!
Когда ты не улыбаешься на моих фото, тебе находится замена.
Ben resim çekerken gülümsemezsen yerini başkaları alır.
Я отправлю фото в участок, может, они найдут что-то о реальных случаях, что поможет выяснить, куда он забрал Эвана.
Başka ucubeleri taklit eden bir ucubeden daha iyi bir şey yoktur. Bunları merkeze göndereceğim. Orijinal dosyada Evan'ı götürebileceği yeri bulmamıza yardımcı olabilecek bir bilgi var mı ona bir baksınlar.
Где-то на этих фотиках есть фото той твари!
Bu kameralardan birinde o yaratığın resmi var!
Думаешь, ты найдешь его фото?
Onun bir resmini mi bulacağını düşünüyorsun?
И Майкл пошел назад искать её. Или хотя бы найти её упавшее фото с именем.
Böylece Michael kızı yakalamak veya en azından üstünde ismi yazan fotoğraflarından birini bulmak için geri döndü.
На которую его, как и в случае в прочими его фильмами, вдохновило это фото.
Ki Ron'un bütün çalışmaları gibi... - Sanırım aradığımızı bulduk. ... bir fotoğraftan ilham alınmıştı.
Посмотрите на ее фото.
Fotoğraflarına bak.
Фото на фоне замка.
Kalenin resmi.
А что если это фото сразу же поместить на линию для друзей?
Şu nasıl, resmi çekince anında çevre içine koyup arkadaşlarıyla paylaşsalar?
Мое приложение публикует фото на линии.
Benimkinde resmi çevre içine koyuyorsun.
Ты сделал фото, выложил его на линию.
Fotoğrafı çektin, şimdi çevre içine koy...
Делаете фотографию, а потом мгновенно выкладываете это фото на линию.
Çektiğin fotoğrafı anında veya anında olmasın çevre içi gönderiyorsun.
Я видела фото в твоём кабинете, на котором у неё на лбу было слово "клей".
Kızın alnında kocaman "tutkal" yazılı fotoğrafını gördüm ofisinde!
У тебя есть их фото на телефоне?
Telefonunda fotoğrafları var mı?
Итак, из-за того, что доктор Даймонд забрала ваш телефон, и у нас нет фото флакона того, что сделало Гастера похожим на маленького Уэйна Ньютона.
Kötü haber şu ki, Dr. Diamond telefonunu aldığından Guster'ı küçük Wayne Newton'a çeviren o şeyin şişesinin resmi elimizde değil.
Попроси её переслать фото, где я сажусь Аттикусу на лицо?
Taşaklarımın Atticus'un ağzında olduğu fotoyu atabilir mi bir ara?
А кстати, пришлёшь Мэнсону фото, как он садится на лицо Аттикуса?
Manson'a şu Atticus'la olan taşaklı resmi yollar mısın?
- Я поняла, но у неё по-прежнему есть наши фото на могиле Эли.
- Sizi anlıyorum ama elinde hala bizim Ali'nin mezarının başında çekilmiş fotoğraflarımız var.
Размести фото Дэнни у себя на витрине, Собери денег и пожертвуй на то, что нравилось Дэнни.
Dükkânına Danny'nin resmini as. Danny'nin hoşlandığı şeylerden topla.
А я откатал первые 200 миль на этой штуке, расклеивая твои фото как без вести пропавшего.
Bu arabaya ilk 300 km. Sini senin kayıp ilanını sağa sola asarken yaptırdım.
Если ты когда-нибудь найдешь, фото с нами и стриптизершей, сделайте мне одолжение.
Striptizciyle olan şu fotoğrafımızı bulursan benim için bir şey yap.
Какой-то гений в полиции Дулута сделал фотографию тела Элис Николс на свой мобильный и разослал фото друзьям а после Фрэдди Лаундс
Duluth Polisindeki bazı akıllılar Elise Nichols'ın cesedinin telefon ile resmini çekip arkadaşlarına gönderdi. Sonra da Freddy Lounds...
- На Tattlecrime. - Это фото было сделано прежде чем кровь поместили на лёд.
Bu fotoğraf kan buza konmadan önce çekilmiş.
Неискренние лица на семейных фото.
Aile resimlerindeki yalancı yüzler.
Элисон сделала коллаж для моего отца, и там было фото, где она на лодке.
Alison babama bir kolaj yapmıştı, ve üzerinde teknede çekildiği bir resim vardı.
И я скину тебе фото на почту.
Sana JPEG leri mail atarım.
на фотографии 31
фотографировать 18
фото 284
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографирую 18
фотографий 25
фотографическая память 20
фотографировать 18
фото 284
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографируй 25
фотографирую 18
фотографий 25
фотографическая память 20