English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наверное это

Наверное это translate Turkish

4,350 parallel translation
— Наверное это...
- Bu...
Наверное это потому, что.. Ты мой брат, знаешь.
Sanırım bunun sebebi benim kardeşim olman.
Ладно. Наверное это все-таки мой выбор!
Sanırım seçimi bana bıraktı.
Наверное это работает только с Тони.
Sadece Tony ile işe yarıyor.
Это, наверное, прозвучит немного неожиданно.
- Biraz ağır.
Это, наверное, потому, что она разрешает ей есть вредную пищу и смотреть мультики весь день.
Abur cubur yemesine ve tüm gün çizgi film izlemesine izin verdiği için muhtemelen.
Наверное все это время он говорил с русскими.
Başından beri Ruslarla konuşuyor olmalı.
Это, наверное, всё из-за похорон?
Annen yüzünden mi?
Наверное, это из-за напряжения.
Aile gününün baskısından olsa gerek.
Это, наверное, тяжело.
Zor olmalı.
Наверное, ты часто слышал это?
Bunu sana hep söylüyorlardır değil mi?
Наверное, это к лучшему.
Muhtemelen iyi yaptin.
Это, наверное, силы быстрого реагирования.
Bunlar suvariler olmali.
Наверное, это связано с температурой.
Nedeni sıcaklık olmalı.
Я наверное сотню раз получала отсюда билеты, но не думала, что это место существует.
Buradan 100'e yakın tatil rotası aldım ama böyle bir yerin olacağı hiç aklıma gelmemişti.
Наверное, это моего сына.
Tanıdınız mı?
И, наверное, я был в шоке, увидев вас целующимися, это было так неожиданно. Хотя здесь постоянно это случается.
Sanırım kesinlikle öpüşmesini beklemediğim iki insanı öpüşürken görmek şok oldu ama bu, buralarda çok oluyor değil mi?
Да, наверное, это тот, кто стрелял.
Evet bu tetikçi olmalı.
Но это значит, что тебе наверное не стоит этого делать.
Ama bu yapmasan daha iyi olur demek sanırım.
Наверное, это пытка жить так, как ты.
Senin yaptığın gibi yaşamak kendine işkence olmalı.
Это стажировка, но если я получу это интервью, мой босс наконец-то узнает мое имя, наверное.
Hala giriş seviyesindeyim. ama bu röportajı yaparsam, patronum sonunda ismimi öğrenebilir.
Наверное мне не надо было говорить вам это, но просто...
Sana bunu muhtemelen söylememem gerekiyordu...
Это, наверное, к лучшему.
Her işte bir hayır vardır.
Наверное, не стоило это спрашивать.
Neyse, hiç sormadım farz et.
Наверное, он сделал это второпях.
Muhtemelen acele gelmiş.
Это, наверное, и дало ему смелости Пригласить вас на свидание.
Muhtemelen senden bir randevu isteme cesaretini bu verdi.
Это, наверное, сводит с ума - не иметь возможности вспомнить, что случилось той ночью на яхте.
O gece teknede olanları hatırlayamamak seni deli ediyor olmalı.
наверное... это его вина в том что оружие пришло с опозданием.
- Burada yetkili kim? - O kişi... Çünkü silahların gecikmesinden sorumlu olan o.
- Наверное, это твоя вина.
- Senin suçun olabilir.
Но... это хорошо. Наверное.
Ama iyi oldu sanırım.
Наверное, это можно было сделать и по телефону.
Sanırım bunu telefonda da yapabilirdik.
Это бар, но, наверное, вы не в курсе, потому что ваши ёбаные леса загораживают вывеску!
Orası bir bar, bilmiyor olabilirsin çünkü siktiğimin iskelesi tabelayı kapatıyor!
Послушай, Джоэль, я знаю, что ты, наверное, сейчас не хочешь это слышать.
Baksana Joel, şu anda bunları duymak istemediğini biliyorum ama- -
Наверное, это было ужасно для тебя.
Senin için korkunç bir şey olmalı.
Наверное, будь это только я, но это машина компании, и если я хоть чуть ее поцарапаю, наш парк-менеджер взбесится и похоже, что у вас тут тоже немного крыло помялось.
Benim olsaydı derdik ama, bu şirketin arabası maalesef. Üzerinde bir göçük olduğunu görürse, müdürüm bana çok kızar. Görünüşe göre sizin çamurluğun üzerinde de bir çizik var gibi.
На самом деле это аванпост в глуши, им управляет беспутный священник, у которого наверное тысяча детей.
Bir karakol, gerçekten bin çocukla ahlaksız bir eski rahip tarafından işletiliyor.
Это наверное он.
Bu şey olmalı.
Наверное, это больно.
Bu canını yakmış olabilir.
Наверное, это лучше, чем кинжалы.
Als, bu hançerden iyidir sanırım.
Это, наверное, моя бабушка
Büyükannem olmalı.
Это, наверное, мешок нравственности.
Muhtemelen bir çanta ahlak.
Всё в порядке, наверное, это монитор или подключение.
Tamam, muhtemelen sadece monitör bağlantı problemidir. - Çocuklar...
Наверное, это тяжело для тебя.
Özellikle senin için çok zor olmalı.
Это, наверное, просто горе или что-то в том же духе.
Kederden falan kaynaklanıyordur.
Для тебя это, наверное, не совсем правильная церковь, но я тебя уверяю, никакой дьявольской музыки здесь не было и не будет.
Belki de gerçek bir kilise olmadığını düşünüyorsun ama sana şunu kesinlikle söyleyebilirim, bu şeytani bir müzik değil.
Бойл выглядит как лесбиянка. Он, наверное, взял это из комнаты с уликами или ещё откуда-то
Kanıt dolabından falan almış olmalı.
Достались мне от моей матери. Наверное украла это, чтобы помочь её ребенку, которого завела - без мужа.
Annemden miras kalmışlardı heralde karnındaki babasız bebek için çalmıştır - yalan bu!
Я знаю, это наверное так сложно для тебя предоставить ее тело суду словно она была кем то вроде преступницы
senin için cesedini orda göstermenin ne kadar zor olduğunu biliyorum sanki bir suçluymuş gibi..
Наверное, это бремя.
Tahminimce bu sırtına bir yük olmalı.
я не знаю. наверное это мужчина с головой свиньи одел их на меня
Bilmiyorum.
Наверное, это звучит неприятно, но у нас нет другого выбора.
Rahat olmayabilir ama başka seçeneğimiz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]