English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Насчет денег

Насчет денег translate Turkish

192 parallel translation
Что насчет денег?
Param nerede?
Как насчет денег по страховке?
Sigorta parasına ne dersin?
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
Parayla ilgili, generalin talimatı üzerine size istediğiniz çeki vereceğim.
И не переживай насчет денег. Мы с Орвилом разделили расходы пополам.
Ve para için endişelenme çünkü bu işte Orville ve ben ortak olacağız.
А как насчет денег в сумке?
Bu söz konusu bile değil. Yukarıdaki para ne olacak?
Насчет денег разберетесь с Анной.
Para, Anna'yla anlamlı.
Как насчет денег?
Para hakkında.
Он спросит насчет денег.
Parayı isteyecektir.
- А что насчет денег?
- Ama para işi ne olacak?
Как насчет денег?
- Ya iki katı ya hiç.
Ты не очень потрясена всеми этими разговорами насчет денег?
Para konusunda seni sıkıştırdılar mı?
Насчет денег...
Para konusuna gelince..
Боб, как насчет денег за выступление.
Bob, bu akşamki paramız, diyecektim.
- А как насчет денег?
Peki ya parası?
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
Ama üzülmeyin.
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Size de uygunsa direk para konusuna gireceğiz. Bizim hakkımız olan para, lanet olası Wilhemina Lawson'a kaldı.
Как насчет денег?
Para ne olacak?
Хочу видеть марки и поговорим насчет денег.
Pulları görmek istiyorum ve sonra paradan konuşuruz. - Bugün?
Это не насчет денег.
Bunun parayla ilgisi yok.
А что там было насчет денег, в чем заключается работа?
Peki şu bahsettiğin para konusu ne?
А вот как насчет денег?
Peki ya para?
Как там насчет денег? Ты их отдашь?
Paramızı ne zaman geri vereceksin?
А что насчет денег, чувак?
Para konusunda ne yapacaksın, adamım? Yani..
Вам не нужно беспокоится насчет денег.
Para için endişe etmenize gerek yok.
Как насчет этих денег?
Iste burada...
Не тревожьтесь насчёт денег.
Para konusunda endişelenme.
А как насчёт денег?
Ya para?
- Как насчёт карманных денег?
- Evet. - Peki ya cep harçIığı ne olacak?
Как насчет денег?
Kaç para?
Насчет его скрытности, Из-за недостатка денег.
Ketum oluşu, parasız olmaları yüzünden.
Ух ты. - А как там насчёт денег?
Sen paradan haber ver?
Ты знаешь... насчёт моих денег.
Paramla ilgili...
- А что насчёт денег?
- Ya para?
А что насчёт денег? Мы больше о них не слышали.
Bu konuda asla bir daha bir şey işitmedik değil mi?
Насчет денег...
Para meselesine gelince...
Как насчёт денег, мистер Хенслоу?
- Parası nasıl Bay Henslowe?
Если ты спросишь её насчёт денег...
Parayı nasıl harcadığını tartışmak daha çok soruna yol açar.
Не волнуйся насчёт денег.
Para için endişelenme.
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
Gerekli olan onca para peki?
Это насчет дедушкиных денег.
- Dedemizin parasıyla ilgili.
- Ну насчёт денег это правда.
- Para kısmı doğru sanıyorum.
Что вы скажете насчёт денег?
Ben paradan söz ediyorum?
- А что насчет моих денег? Вот они.
Senin hakkın işte burada.
Не волнуйся насчёт денег, Сэм.
Parayı dert etme, Sam.
Тогда зачем ты нанимал машину? Как насчёт афганских денег?
O zaman niye araba kiraladın?
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Para için endişeleniyorsan - Para sorun değil Andrew.
- Это не насчет денег.
Burada para sorun olmaz.
Что насчёт денег? Ну, конечно.
Ya para?
- Насчет денег не беспокойтесь.
Para bir sorun olmayacak.
Сначала забрал машину... а теперь парит нам мозги насчёт денег.
Önce arabasını aldı şimdi de paramızı alıyor.
Теперь насчёт денег.
- Kesinlikle emin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]