English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Насчёт вчерашнего

Насчёт вчерашнего translate Turkish

85 parallel translation
Слушайте насчёт вчерашнего вечера в ресторане, мне очень жаль.
Bak dinle, dün restoranda olanlar için gerçekten üzgünüm.
" Насчёт вчерашнего. Я был не прав.
" Dün gerçekten hatalıydım.
Кстати, насчёт вчерашнего.
Evet, o konuyla ilgili...
Слушай, насчёт вчерашнего...
Dinle, geçen gece.
Слушай, насчёт вчерашнего случая.
Dün hakkında...
- Слушай, насчёт вчерашнего...
- Bak, geçen gece hakkında -
Насчёт вчерашнего - прости.
Geçen gece için, üzgünüm.
Насчёт вчерашнего.
Dün geceden biri.
Нет... насчёт вчерашнего разговора...
Hayır, üzülme. Hmm, Saber, son konuştuğumuz şey hakkında -
Так. Так, насчёт вчерашнего, Леонард.. Я правда сожалею о том, что сказала
Peki, eğer bu dün olanlarla alakalıysa söylediklerim için çok üzgünüm.
Послушайте, насчёт вчерашнего вечера, простите, что не смог прийти.
Bak, dün gece için, üzgünüm gelemedim.
Я хочу поговорить с тобой насчёт вчерашнего.
Seninle dün olanlar hakkında konuşmak istiyorum.
Я насчёт вчерашнего.
Dün gece ile ilgili.
В общем так, я тут поразмыслил насчёт вчерашнего
Pekala. Dün hakkında düşünüyordum.
Прости насчёт вчерашнего, ладно?
Dün için özür dilerim.
- Так, слушай, насчёт вчерашнего
Dinle, dün gece hakkında...
Насчёт вчерашнего, Я вела себя как стерва, и я лишь хотела сказать, что я очень сожалею.
Geçen günle ilgili,... gerçekten kaltak gibi davrandım,... ve ben sadece ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim.
Послушай, Уоррен, если ты злишься насчёт вчерашнего, то я бы хотел извиниться.
Dün için kızdıysan eğer, özür dilerim Warren.
Как насчёт вчерашнего дня?
Düne ne dersin?
Я насчёт вчерашнего.
Dün gelmiştim.
Крэг, насчет твоего вчерашнего предложения, мне не поздно передумать?
Craig, bugün benden istediğin şey hakkında fikrimi değiştirmek için geç mi kaldım?
Насчет вчерашнего. Я ничего не мог поделать, сэр.
Dün gece konusunda, efendim, hiç bir şey yapamazdım, efendim.
Кстати, насчет вчерашнего.
Dünkü başarını duydum.
Можете просто спросить у меня насчет вчерашнего.
Dün gece öğrenmek istediğiniz konuya gelebilirsiniz.
Я насчет вчерашнего вечера, я все обдумал, ты прав.
Düşündüm de, dün gece söylediklerinde haklıydın.
Слушай, мне жаль насчёт вчерашнего вечера.
Dün gece için özür dilerim.
- А как насчет вчерашнего вечера?
- Peki ya dün gece?
Я насчет вчерашнего, хотел перед тобой извиниться.
Geçen gün sana kötü davrandım özür dilemek için aradım.
Послушайте, мне жаль насчет вчерашнего.
Bakın, dün için üzgünüm.
Насчет вчерашнего... Ты не злишься?
Dünkü randevu yüzünden bana kızgın mısın?
Эрик, я пришла поговорить с тобой насчет вчерашнего.
Eric, seninle dün olanlar hakkında konuşmaya geldim.
- Послушай, насчет вчерашнего...
- Bak, dün olanlar için....
Насчет вчерашнего...
Daha vazgeçmedim.
- Миранда, насчет вчерашнего, я- -
- Miranda, dün gece konusunda...
Мне правда очень жаль насчет вчерашнего.
Önceden olanlar için gerçekten üzgünüm.
- Насчет вчерашнего вечера...
Anna ve ağabeyim, Bradley. - Çeneni kapasan iyi olur!
- Насчет вчерашнего.
Dün olanlar.
- Насчет вчерашнего вечера..
- Dün gece...
Тай, мне нужно поговорить с тобой насчет вчерашнего
Ty, seninle dün olanlar hakkında konuşmalıyım.
Привет, извини насчет вчерашнего.
Hey, dün gece için özür dilerim.
Насчет вчерашнего, Сэм, той... неприятной ситуации с Эндрю...
Sam, dün olanlar hakkında... Andrew'la yaşadığımız çirkin- -
мне жаль насчет вчерашнего.
Geçen gün için özür dilerim.
Насчет вчерашнего.
Dün geceye gelince ben...
Сэр, если вы насчет вчерашнего, пожалуйста, извините.
Geçen gün için geldiyseniz beni bağışlayın.
Насчет вчерашнего...
Dün hakkında...
Что насчет вчерашнего водителя Сэма
Sam'in dün geceki şoförünü biliyor musunuz?
Извини насчет вчерашнего.
Geçen gece için özür dilerim.
Слушай, насчет вчерашнего- -
- Dinle. Dün gece...
Ребекка сказала правду насчет вчерашнего вечера.
Rebecca olduğu yer hakkında doğruyu söylüyormuş.
Насчет вчерашнего, я немного увлекся.
Dünkü olayda biraz gaza gelmişim. Kusura bakma.
Послушай, насчет вчерашнего разговора.
Bak, dünkü konuşmamıza gelecek olursak- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]