Начнем translate Turkish
8,597 parallel translation
Мы начнем нашу финальную попытку остановить его, через час.
Onu bir saat içinde durdurmak için son saldırımızı yapacağız.
Ладушки. Начнем с анализа крови и проверь уровень антител фермента.
Tamam, kan tahlili yaptıralım ve G.A.D. antikor seviyesin kontrol edelim.
Ладно, начнем с анализов.
Tahlilleri yapmaya başlayalım.
Хорошо. Начнем с этого.
Buradan başlayabiliriz.
Давай начнем с дома Каталины.
Catalina'nın eviyle başlayalım.
Что ж, давайте начнем с легкой разминки.
Peki, hadi hafif bir germeyle başlayalım.
Давайте начнем это шоу.
Haydi şovu başlatalım.
- Нет, но потом, неожиданно, если мы начнем... если мы можем здесь принимать решение...
- Hayır, ama sonra, aniden eğer başlarsak... eğer bu bizim karar vermek zorunda olduğumuz bir şeyse...
Начнем сначала, вернемся в тюрьму.
Başlangıçta, hapishaneye geri dönelim.
Мы с тобой начнем традицию.
Bir gelenek başlatıyoruz.
У нас есть много чего сказать и показать, но мы начнем с кое-чего новенького.
Sizinle konuşacağım ve göstereceğimiz çok şey var ama yeni bir şeyle başlayacağız. Bir tören.
Ну, давайте начнем отрываться...
Hadi partiye başlayalım.
Не против, если начнем завтра?
Yarın başlasak olur mu?
Хорошо, давайте начнем снова.
Tamam. Baştan başlayalım.
Ладно, начнем.
Pekala, başlayalım.
Прежде, чем мы начнем, я хотел бы предупредить вас, что фехтование - это не шутка.
Başlamadan önce sizi uyavayım, eskvim şakaya gelmez.
Что ж, давайте начнем с некоторых основ.
Pekâlâ, temelden başlayalım.
Давайте начнем всё заново.
Baştan başlayalım.
На борту зреет мятеж, и мы скоро начнем терять хороших молодых специалистов из-за него.
Masaların arkasında kaynayan bir kazan var ve onun yüzünden iyi, genç avukatları kaybetmeye başlayacağız.
Они так и ждут, когда мы начнем кощунствовать.
Dine ettikleri hakareti burnumuza sokmak istiyorlar.
Нет, давай уже начнем.
Hayır, halledelim şu işi.
Итак, начнем с новостей.
Tamam, birkaç güncelleme.
Хорошо, тогда, я думаю, лучшим сейчас будет, если мы будем работать дальше, пока не выясним, как ему помочь, а начнем мы с того, что ты расскажешь ему, что у него нет души.
Tamam en iyisi ne yapacağımızı anlayana kadar onun kalmak. Bu da ona ruhunun olmadığını söylemenle başlıyor.
Начнем с...
Başlıyoruz.
Что ж, начнем, мисс Синклер.
- Başlayalım, Bayan Sinclair.
Давай начнем сначала.
Tamam, bastan alalim.
Давайте начнем с вашего имени и рода занятий.
Adin ve meslegin nedir?
Начнем поиски немедленно.
- Şu an araştırıyoruz.
Мисс Синклер, начнем?
Bayan Sinclair, başlayalım mı?
Значит, начнем с первого номера.
Açılış numarasından başlayalım.
Начнем с самого начала.
Baştan alıyoruz millet.
Устроим пир вместе, как мы всегда мечтали, начнём здесь, сейчас.
Her zaman hayal ettiğimiz gibi beraber ziyafet edelim. Şu an burada başlayarak.
Начнём с начала.
Bunu duyman gerekiyor.
Но вместо этого мы начнём скупать ваших клиентов, а они начнут расторгать с вами контракты и переходить ко мне. И теперь все партнёры знают, почему это происходит.
Bunun yerine, sizin müvekkillerinizi edinim hedefi olarak göstereceğiz ve satın aldığımız herkes sizden ayrılacak ve bana gelecek ve şimdi bütün ortaklar bunun sebebini öğrenecek.
Если через полчаса требования не будут выполнены, мы начнём убивать заложников.
Taleplerimiz 30dakika içinde yerine getirilmezse, rehinleri vuracağız.
Доктор, скажите мне, когда мы начнём её будить?
Kızımı uyandırmaya çalışmadan önce daha ne kadar bekleyeceksiniz?
Тогда вперёд, толкай свою речь, и начнём уже голосование.
Durma hadi konuşmanı yap da oylamaya geçelim.
мы немедленно их начнём преследовать!
Evet, derhal peşlerine düşelim!
Давай начнём трансляцию в моём офисе.
Ofisimde bir yayın başlatalım.
Тогда начнём?
Oynuyor muyuz yani?
Начнём с малого.
Az miktarla başlayalım.
Давайте начнём с позитивного.
Olaylara olumlu yönden bakmaya çalışalım.
Что ж, начнем
Daha çok Murphy Dünya Düzeni gibi olacak.
Прежде чем мы начнём покажите, пожалуйста, ваши лодыжки?
Oturmadan önce, kaval kemiğinizi gösterebilir misiniz?
Начнём отсюда.
Buradan başlayacağız.
Субъект не мог не знать, что мы начнём с местного расследования, что мы и сделали.
Kasaba mükemmel bir adli önlem sunuyor.
Может, начнём с твоих родителей?
Hadi ailen hakkında konuşarak başlayalım.
Так что начнём сегодняшний урок с разговора о том, почему некогда великая Римская империя скатилась в говно. Ну?
Neden bugün, bir zamanların büyük Roma İmparatorluğu'nun boka batışı hakkındaki dersimize başlamıyoruz?
Ладно, начнем.
- Peki tamam.
Начнём.
Haydi başlayalım artık.
Давай начнём заново.
Boşversene.
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнём 511
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнём 511
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62