Наша последняя надежда translate Turkish
89 parallel translation
Это наша последняя надежда.
Bu bizim tek umudumuz.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Affedersin, ama - Son umudumuz sensin.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Bu bizim son umudumuz ; ikinci bir şansımız yok.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory, bu son şansımız.
Это была наша последняя надежда.
- Bu bizim son şansımızdı.
Молитва о дожде - наша последняя надежда.
Yağmur duası ağa. Son ümidimiz.
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
Sanırım Whirlwind mutlu bir Noel için tek şansımız.
Это наша последняя надежда.
Bu tek kurtuluşumuz.
Но это наша последняя надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
Sıran geldi, evlat. Sen son umudumuzsun.
Он наша последняя надежда.
Tek umudumuz o.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Это была наша последняя надежда...
Bu bizim son çaremizdi.
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Bu adam son şansımız olabilir.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
Ama Lars, bu son çaremizdi!
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Eğer Olaf haklıysa ve Thor bizi bıraktıysa,..... son umudumuz sizsiniz demektir.
Вы наша последняя надежда.
Son ümidimiz sizsiniz.
Эскафлон - наша последняя надежда.
Son kozumuz Escaflowne.
"О'Нилл" - наша последняя надежда.
O'Neill bizim son büyük umudumuz.
"О'Нилл" наша последняя надежда на успешную атаку кораблей, захваченных репликаторами.
O'Neill bizim işgal edilen gemilere saldırmak için son umudumuz.
- К несчастью, Марша наша последняя надежда.
Maalesef Marcia son umudumuz.
Ты и твоя команда наша последняя надежда.
Sen ve takımın son umudumuzu temsil ediyorsunuz.
В любом случае, Синбад наша последняя надежда.
Her iki durumda da, tek şansımız o.
Твое упорство наша последняя надежда.
Tek umudumuz senin azmin.
Ты - наша последняя надежда.
Sen bizim son çaremizsin.
Вы - наша последняя надежда.
Siz bizim umudumuzsunuz.
Наша последняя надежда.
Son şansımız.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
Bunu birbirimize hiç söylemedik, ama bebeğin, bizim birlikte olmamız için son şans olduğunu biliyorduk.
И наша последняя надежда.
Son umudumuz.
Давай робот. Ты наша последняя надежда!
Haydi Bomba İmha Robotu.
- Это наша последняя надежда, мужик.
- Tek umut onlar, dostum.
Дым от главнокомандyющего - наша последняя надежда.
Başkomutanın işaret dumanı, son umudumuz olabilir.
Это наша последняя надежда.
Bu son şansımız.
Вы наша последняя надежда.
Sen bizim tek şansımızsın.
Теперь, наша последняя надежда - поражение Стефана.
Artık tek umudumuz Stephen'ın mağlup olması.
Вы - наша последняя надежда.
Siz son çaremizsiniz.
Вы — наша последняя надежда.
Lütfen bize bir yol gösterin.
Лина, ты наша последняя надежда.
Leena, son umudumuz sensin.
Наша последняя надежда.
Son umudumuz.
Это, возможно, наша последняя надежда.
Bu son şansımız olabilir.
Отчаянная миссия. Наша последняя надежда.
Bu ümitsiz görev bizim son umudumuzdu.
Быть может, он - наша последняя надежда.
Belki de o son umudumuz olabilir.
Это же была наша последняя надежда.
O bizim son umudumuzdu.
Наша последняя надежда предотвратить войну, и вдруг - все зависит от адмирала Акронима. Это - какая-то дурная шутка.
Kötü bir şaka gibi.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
Ama barış için en son ve en büyük umudumuzdur.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Ama barış için son ve en iyi umudumuz.
Если легенды не врут, наша последняя надежда - принести ему жертву.
Uh-oh.
И это наша последняя, и лучшая надежда на строительство настоящей машины времени.
Ve bu bizim gerçek bir zaman makinesi yapmak için son ve en iyi şansımız.
Колорадо - наша последняя надежда.
Colorado bizim son şansımız.
последняя надежда 21
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174