English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наша девочка

Наша девочка translate Turkish

133 parallel translation
Вот ведь как вымахала наша девочка!
Tanrım, ne de çabuk büyüdü.
– Ну уж нет. – Это наша девочка!
Hayır, götüremezsin.
- Наша девочка.
- Jacqueline mi?
Наша девочка больна.
Kız hasta!
- Точно, это наша девочка.
Bu bizim kız, değil mi?
Ты - наша девочка.
Sen bizim kızımızsın.
Всё это время... мы думали, что наша девочка покончила жизнь самоубийством.
Ve tüm bu süre zarfında bebeğimizin intihar ettiğini düşündük.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
"Ruhsal olaylarla sonuçlanan duygusal dengesizliğe yol açan aşırı duygusal kişilik bozukluğu." İşte bu bizim kız.
Как наша девочка?
En sevdiğim kızım nasıl bakalım?
Наша девочка Джей Ди с "О боже, я всегда сам себе все порчу".
Avrat Judy Dorian : "Kendimi sabote etmekten vazgeçtim".
Наша девочка выиграла эту номинацию с первого раза.
Bu Avrat Judy Dorian'ın ilk adaylığı ve ilk ödülü.
Она наша девочка.
O benim bebeğim.
- А вот и наша девочка.
İşte. Kızımız gelmiş.
Уже скоро-скоро, наша девочка подарит нам новую кормушку!
Her an çıkıp kızımız yeni bir başlangıç yapabilir.
Наша девочка-то - пьяница.
Küçük kızımız alkolikmiş.
Наша девочка - настоящий солдат.
küçük, şirin kızımız gayet iyi.
Так кто же наша девочка?
Kızımız kim?
И наша девочка остается незапятнанной и с очень дорогой книгой на руках.
Kızımız da, elinde çok pahalı bir kitapla tıpış tıpış yürüdü.
Наша девочка, перед ней ему точно нужно извиняться.
Esas Chickie'den özür dilemesi lazım.
Наша девочка идет на убыль.
Kızımız yaşlanıyor.
Возможно, вот наша девочка.
Bizim kız bu olabilir.
- Привет, как наша девочка?
- Kızımız nasıl?
Это было тяжелое лето, но я думаю наша девочка была настоящим бойцом.
Çok zor bir yazdı, ama bence bizimki tamamiyle güçlüydü.
- Будто наша девочка плачет.
Cece'nin sesine benziyor.
Это не наш парень. Это наша девочка.
Bu adamımız değil kızımız.
Наша девочка хорошо подготовилась.
Kızımız ödevini yapmış.
Похоже, это наша девочка.
Bizim kız gibi görünüyor.
- Наша девочка.
- İşte bizim kızımız.
Наша девочка в это верит, не я.
O inanıyor, ben inanmıyorum ki.
Это наша девочка.
Aradığımız kişi bu.
Наша девочка из кибер лиги не шутила о любви к DV8.
Bizim sanal âlem kızı DV8'i sevdiği hakkında yalan söylemiyormuş.
Вон она, наша девочка.
İşte kızımız şuradaki!
Наша девочка тут!
İşte gelin!
Как наша космическая девочка?
Bizim uzay kadını nasıl?
Я хотел, чтобы наша маленькая девочка чувствовала себя дома.
Küçük kızımıza hoş geldin demek istedim, hepsi bu.
Наша честь - тоже. Девочка - наша. Она опозорена.
Babam dedi ki ; "Lekelenen namus sadece Seyit'in namusu değil hepimizin namusudur." dedi.
Где-то там девочка, которой нужна наша помощь сейчас.
Yardımımıza ihtiyacı olan bir kız var.
Ты - наша маленькая девочка.
Çünkü sen bizim biricik yavrumuzsun.
Это была наша лучшая девочка. И, говоря о девочках, вот что я думаю. Вот вы, вы набились сюда,
Derine parmak bastı düşünüyorum da salona bir göz gezdirdiğim zaman aranızdaki bazı beyler...
Я имею ввиду, наша дочь, моя-моя маленькая девочка теперь даже вовсе и не моя.
Yani, kızımız, benim... benim küçük kızım, artık benim küçük kızım değil.
А как наша маленькая девочка?
Küçük kızımız nasıl?
Неужели, прошел год, с тех пор, как наша таинственная девочка внезапно уехала в школу-интернат?
Bir yıl mı olmuştu... çekici kızımızın gizemli bir şekilde, yatılı okul için ortadan kaybolması?
Неужели, наша плохая девочка стала хорошей?
Kötü kızımız iyi olma yolunda mıydı?
Но где наша девочка?
Küçük kızımız nerede?
Наша маленькая девочка взрослеет.
Küçük kızımız büyüyor.
И когда у нас родилась наша маленькая девочка, я удостоверилась, что больше не забеременею.
Küçük kızımız dünyaya geldiğinde de tekrardan hamile kalmayacağıma dair kesin kararımı verdim.
Эта очаровательная девочка и есть наша маленькая Сюзан?
Bu göz kamaştıran kız küçük Susan olmasın?
Похоже, что наша гениальная девочка что-то прихватила с собой.
Anlaşılan dahi kızımız yanına bir şey almış.
она наша маленькая девочка, Лэйн.
O bizim küçük kızımız, Lane.
О.. Наша маленькая девочка... наконец-то выросла.
Küçük kızımız nihayet büyüyor.
Она наша маленькая девочка.
Lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]