English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не врубаюсь

Не врубаюсь translate Turkish

64 parallel translation
Прости, не врубаюсь в твои правила.
Kusura bakma, kurallarını bilmiyorum.
Я не врубаюсь!
Anlamıyorum!
– Я что-то не врубаюсь.
- Bunu anlamıyorum.
Что-то не врубаюсь.
Anlamıyorum.
Я только не врубаюсь, при чём здесь Ганс.
Ben sadece Gans bununla ne yapacak anlamıyorum.
Я лазала во всех возможных базах данных,... в перекрестных ссылках на пророчества, и я не врубаюсь.
Bütün olası veritabanlarını... ve kehanetleri inceledim ama hiçbirşey bulamadım..
Не врубаюсь.
Anlamıyorum.
Что-то не врубаюсь.
Hayır, anlamıyorum.
Ладно, я не врубаюсь.
Tamam, vazgeçmiyorum
Не врубаюсь!
- Huh? Anlamıyorum.
- Что-то не врубаюсь.
- Nasıl seni ispiyonladı?
Что-то я не врубаюсь.
Bunu gerçektende almıyorum.
Не врубаюсь, о чём ты говоришь.
Neden bahsettiğini anlayamıyorum.
Я не врубаюсь, как я скажу ребенку не принимать наркотики, когда я принимаю их сам.
Uyuşturucu kullanırken çocuğa nasıl uyuşturucudan uzak dur diyeceğim?
Но я не врубаюсь, о чем ты толкуешь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Я не врубаюсь.
Nasıl sonuçlanır bilmiyorum.
Я тупо не врубаюсь.
Sadece bir bok alamadım.
Не врубаюсь, где будет детская. У вас же нет места.
Bebek odasını nereye koymayı planladığınızı anlamadım.
Что значит, я не врубаюсь?
Ne demek anlamıyorum, House?
Нет. Точно не врубаюсь.
Hayır, pek sayılmaz.
Не врубаюсь, чего это Кларк решил идти на этих чужих в одиночку, и может ты думаешь, что он потерял жизненные ориентиры и прочее, но может уже хватит споров? Разве у нас не одна цель?
Clark'ın neden uzaylılar ile savaşmak için sizi terk ettiğini bilmiyorum ama bu işte hepimiz birlikte değil miyiz?
Я вообще не врубаюсь, зачем я здесь?
Yani, burada olmamın nedenini bilmiyorum bile.
Что-то я не врубаюсь?
Ahbap, sen neden bahsediyorsun?
Ладно, что-то я не врубаюсь..
- Tamam, anlamadım.
- Не врубаюсь.
- Anlamıyorum.
Я не врубаюсь.
Anlamadım.
А я не врубаюсь.
Hiç anlamıyorum.
Вообще не врубаюсь, чё ты несёшь.
Anlamıyorum.
Может... это из-за стресса, но... я не врубаюсь!
Bilmiyorum, belki durumun stresinden ama anlamadım.
Не врубаюсь в твою идею, чел.
Şu anda ne yaptığına dair hiçbir fikrim yok.
Я тоже не врубаюсь.
Ben de anlamadım.
Не врубаюсь, почему мне никто ничего не рассказывал.
Niye hiç bir şey anlatmadın anlamıyorum.
Иногда не врубаюсь, ты шутишь или нет.
Bazen şaka yapıp yapmadığını anlamıyorum.
Фрэнк, я вообще не врубаюсь о чем ты говоришь, но если ты не заткнешься, то я заколю тебя этой лопаткой для льда.
Frank, ne ötüyorsun hiç anlamadım ama susmazsan bu buz küreğini sokarım bir yerine.
Я в них не врубаюсь, там слишком много заковырок.
Ben izleyemiyorum onları ya, çok fazla hareket var.
- Я не врубаюсь, вот что.
- Umurumda değil, o yüzden.
Не врубаюсь, что бы это значило, но я знаю, что ты основал Союз заключенных.
Dediğinden bir halt anlamadım. Ama böyle bir hapishane birliği oluşturduğunu biliyorum
Я не врубаюсь.
Anlamıyorum.
Ну, вы понимаете. Я не врубаюсь. Почему они так делают.
Neden yaptıklarını anlamıyorum.
Прикалываешься? Не врубаюсь.
- Dalga geçiyorsun değil mi?
Я иногда не врубаюсь.
Bazen merak ederim.
Что ж, извини, если я не врубаюсь.
Şu anda ne demek istediğini anlamıyorsam kusuruma bakma.
- Я не врубаюсь, что это такое.
- O ne demek bilmiyorum.
Он совсем не смешной. Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Komiklikten anlarım ve o adam komik değil.
- Я чего-то не врубаюсь, Ди :
Hiç anlamıyorum.
Все-таки не врубаюсь я.
Evet, bu biraz garip.
Я не врубаюсь, Брайс.
Anlamıyorum, Bryce.
Я что-то не совсем врубаюсь, о чём ты.
Pek katılmıyorum sana.
- Не врубаюсь.
- Anlamadım.
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
Abartılı yorumlarla aramın kötü olmasından değil...
Ты не врубаешься. Я то врубаюсь.
- Gayet iyi anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]