English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не первый

Не первый translate Turkish

3,780 parallel translation
Ты - не первый человек, который попробовал наркоту.
Uyuşturucu kullanan tek insan sen değilsin.
И не первый, кто купил дерьмо у мудака.
Adi birinden kötü mal alan tek kişi de sen değilsin.
Хотя это не первый случай, так?
Ama bu ilk kez olmuyor, değil mi?
Но не первый удар.
Ama ilk yumruğun sebebi bu değil.
Это будет не первый волк, бегущий от лисы.
Bir tilkiden kaçan ilk kurt olmayacağım.
Значит, это у вас не первый случай.
Demek oluyor ki, bu senin ilk iş birliğin değil.
Так это значит, мы собираемся... Я не первый ворчливый старикашка, который управляет этим местом, и не буду последним.
Burayı işleten huysuz eski kafalı moruk bir tek ben değilim son da olmayacağım.
Я не первый бастард, осчастливленный своей семьёй. У отца моей матери тоже был бастард Его звали Джонатан Дьюранд
ailesini koruyan ilk piç ben değilim annemin babasının da bir piç oğlu vardı adı da Jonathan Durand'dı.
А, здесь... ну да. Слушай, я не первый день на Земле.
Bu benim ilk pazarlığım değil, tamam mı?
Ты не первый из своего народа, кто побывал здесь.
Halkınızdan buraya ayak basan ilk kişiler sizler değilsiniz.
Знаешь, что-то подсказывает мне, что это не первый раз. Пэрриш выскользнул из наручников.
Bence bu Parrish'in kelepçelerden ilk kurtuluşu değil.
Да, мне это уже не первый раз говорят.
- Evet, bu aralar baya sık duyuyorum.
Носят не первый год, подошва тонкая как бумага.
Birkaç yıllık, çok ince tabanlı.
Это не первый раз, когда парень пиздит меня, но определенно последний.
Beni eşek sudan gelinceye kadar döven ilk sevgilim bu değil ama sonuncu olacak.
И ты не первый, кто назвал меня холодной.
İlk kez biri bana "soğuk" demiyor.
Я говорил тебе, ты тут не первый убийца. кто ищет убежища
Burada barınacak yer arayan ilk katilin sen olmadığını söylemiştim.
Вы не первый такой.
İlk sen değilsin.
Я имею в виду, что это же не первый раз, когда ты ошибочно думал, что к тебе пристают.
Yani bu birinin seni taciz ettiğini ilk kez düşünüşün değil sonuçta.
Я куплю тебе первый же билет подальше отсюда. Чтобы ты не стал таким, как все остальные.
Sana ilk gemiden bilet alacağım böylelikle diğerleri gibi olmayacaksın.
Но, с другой стороны, думаю, вы знаете это, потому что вы нашли его первый, не так ли?
Ama siz bunu zaten biliyorsunuz, çünkü onu ilk siz buldunuz, öyle değil mi?
Первый раз его вижу. Ты же мне прямо в лицо сказал, что ничего не знаешь о нападении, Анибал.
Suratıma bakıp bu olay ile ilgili hiç bir şey bilmediğini söyledin, Anibal
Первый парашют раскрылся не полностью.
eksik dağıtım ilk paraşüt.
Первый приз фунтов 20, не меньше.
- Birinciye 20 £ ödül.
- Уже не в первый раз.
- Gerçi ilk sayılmaz bu.
Да уж, первый опыт прошел не так гладко, но скоро мы вошли в колею.
Ortak arabaya başlamak biraz zordur ama düzene hemen girersiniz.
Да ладно, Касл, я не хочу, чтобы какой-то слащавый солист пытался имитировать Синатру, когда мы будем танцевать наш первый танец под "Witchcraft".
Witchcraft eşliğindeki ilk dansımız dandik bir grup Yapma Castle. Sinatra'yı taklit etmeye çalışırken mi olsun.
Его не было там в первый раз.
Gerçek soygunda yoktu.
Ну, это не в первый раз.
İlk kez başıma gelmiyor.
Первый раз я обдолбался, вместе с ней.
İlk uçtuğumda onunlaydım.
Но... и я не помню, кто первый сказал это...
Ama bunu ilk diyeni unuttum :
Мы даже не знаем, первый ли раз она за нами следит?
Bunun, bizi ilk izleyişi olduğundan emin miyiz?
В первый раз, когда мне пришлось решать ситуацию таким болезненным способом, я старалась не думать об этом.
İlk defa bir durumu, böyle acılı bir yolla çözmem gerektiğinde üstünde pek düşünmemeye çalıştım.
Милая, учитывая, что это мой первый урок, а я уже 5 лет не преподавала, мне хотелось бы напомнить тебе кое-что.
Tatlım, bu benim ilk dersim ve beş yıldır öğretmenlik yapmıyorum. O yüzden sana bir şey hatırlatmak istiyorum.
Ну конечно, в первый раз она началась из-за меня, и с тех пор я не связываюсь со всякими летучими мышами в Таиланде.
İlk seferinde getirmiştim. O da Tayland'da bir yarasayla son takıldığımdı.
Но этот сукин сын первый в вашем списке подозреваемых, не так ли?
Ama o orospu çocuğu bir numaralı şüpheliniz, değil mi?
Это я ей говорю уже не в первый раз.
Bunu ilk söyleyişim değil.
Вы знаете не хуже меня, что первый человек, полиция посмотрите на в случае, как это бойфренд или муж.
Sen de benim gibi iyi biliyorsun ki bu gibi davalarda polis ilk önce erkek arkadaşından veya kocasından şüphelenir.
И дальше этого не зашло в тот первый раз.
Ve ilk defa bu kadar ileriye gitmişti.
Для меня это первый раз, и я не знаю, получится ли.
Daha önce bunu hiç yapmadım ve yapıp yapamayacağımı da bilmiyorum.
И первый из них, не могли бы вы встать и. э..., дотронуться до ступней?
İlki ; Acaba ayağa kalkıp ayak parmaklarınıza dokunmanız mümkün müdür?
И никогда не проснуться. Другими словами, на первый взгляд, этот человек использовал подручные средства, со своего рабочего места, чтобы умереть со всеми удобствами.
Başka bir deyişle, en azından görünüşe göre, bu adamn kendine iyi bir çıkış yolu bulmak için..... elinin altında olanı kullanmış.
Не в первый раз вы целитесь в наших людей.
İstihbarat servisiniz, adamlarımızdan birini ilk kez öldürmüş değil.
Это не были просто цыпочки. Я имею в виду, что в первый вечер, когда мы были здесь, он пришёл, зашёл в студию, записал одну из своих песен.
Demek istediğim, buraya geldiğimiz ilk gece, stüdyoya girdi,
Не в первый раз Галвестон охвачен сильнейшим ураганом.
Galveston bu gece yine büyük bir kasırga için hazırlandı.
Да, но это первый раз, когда, мне даже не пришло в голову, что я стреляю и в человека.
Evet ama aynı zamanda bir insanı vurduğum da hiç aklımdan geçmedi.
Первый Самаритянин не запустился потому что чип Достаточно быстрый, чтобы запустить его ещё не был построен.
Orijinal Samaritan onu çalıştırabilecek kadar hızlı bir çip olmadığı için çökmüştü.
И вы не позвонили родителям, чтобы узнать? Думаете, это первый ребёнок, который пропускает поездку?
Sabah gelmeyen tek çocuk o mu sanıyorsunuz?
Если никто не возражает, я первый с ним поговорю.
Sakıncası yoksa, ilk ben deneyeyim.
Чего я только не сделал для тебя за последние полгода... дал тебе метку, Первый Клинок, своими руками вернул тебя к жизни, предложил место рядом со мной... это всё одолжения, дары, понимаешь ты это или нет.
Son 6 ayda sana yaptığım her şey mühür İlk Bıçak, seni hayata döndürmek sana yanımda yer vermek öyle gör ya da görme bir hediyeydi.
Это первый артефакт, который чуть меня не убил.
Beni neredeyse öldürecek olan ilk objeydi bu.
Давайте внесём ясность, это первый раз, когда миссис Флоррик смотрит эти видео, и мы не имеем ни малейшего понятия, что они значат.
Açık olmak için söylüyorum, Bayan Florrick bu videoları ilk defa izliyor,... ve bizim bunların neyi işaret ettiği hakkında hiçbir bilgimiz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]