English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не сходи с ума

Не сходи с ума translate Turkish

196 parallel translation
Не сходи с ума.
Bu kadar dellenme.
– Не сходи с ума, Джосс. Если Тракерн всё кому-то и расскажет, то мне – я ведь судья.
Eğer Trehearne sizleri ihbar etmek istiyorsa bölgedeki tek kanun temsilcisi benim.
Не сходи с ума, Долохов! Разобьешься!
Çıldırma, öleceksin.
- Не сходи с ума.
- Alay etme. - Etmiyorum.
Пол, не сходи с ума.
Paul, heyecanlanma.
- Только не сходи с ума!
- Sen delirmişsin!
- Не сходи с ума.
- Aptallaşma.
Не сходи с ума!
Aptal olma.
Лапша, не сходи с ума.
Hey, Noodles! Aptalca bir iş yapma, Noodles!
Не сходи с ума.
Fazla delirme.
- Не сходи с ума! - Он там!
- Aptallaşma.
Не сходи с ума, Дик.
Tepkiye gerek yok.
Не сходи с ума, хорошо?
Kızma. N'olur?
- Не сходи с ума.
- Kızma hemen.
- Не сходи с ума.
- Delirdin mi sen?
Всё нормально, Джордж, не сходи с ума.
Merak etme, George. Aptal olma.
Джерри, не сходи с ума.
Jerry, saçma konuşma.
Не сходи с ума.
Sakin ol.
Не сходи с ума.
Kahretsin!
Тереза, не сходи с ума!
Teresa, aptallaşma!
- Не сходи с ума.
- Endişeli görünüyorsun.
Джерри, не сходи с ума.
Jerry, kendini kaybetme.
Тодд, не сходи с ума.
Hepsi bu! Todd, delirdin mi sen?
- Не сходи с ума.
Salaklaşma.
" ди куда хочешь, но не сходи с ума.
Bu kadar çaresiz olma Joe.
Не сходи с ума.
Çıldırdın mı?
Я любил тебя! Не сходи с ума! Да сделай же что-нибудь!
Benzinciye girmişler Blanche sigara almaya giderken Emmet önlerine çıkmış.
Не сходи с ума. Тебя не повесят.
Saçmalama Tommy, asılmak istemezsin değil mi?
Не сходи с ума!
Deli olma!
Не сходи с ума.
Bu gibi oyunlara zamanım yok.
Не сходи с ума Нейт, хорошо?
- OIay çıkarma Nate dostum.
- " олько не сходи с ума.
- Delirmemelisin.
Ладно, не сходи с ума.
Pekala, çıldırma! Tamam mı?
"Да ладно, не сходи с ума, никто не может быть настолько красив"
"Saçmalama, kimse o kadar güzel değildir." dersin.
Не сходи с ума. Говори тише.
Giy üstünü.
- Не сходи с ума только потому, что ты не подумал сходить и достать старый костюм банана из хранилища.
- Bana kızma çünkü sen Tarzana'ya gidip depodan bu eski muz kostümünü almayı düşünemedin.
Уу, не сходи с ума.
- Oha! Çok abartma.
Не сходи с ума Фез.
Deli olma, Fez.
Так что будь умницей и не сходи с ума, помни - я ведь твоя девочка.
O yüzden nazik ol Ve kes saçmalamayı Hatırla senin bebeğin olduğumu
Джимми, не сходи с ума!
Haydi! Jimmy, delilik yapma!
Не сходи с ума! Не открывай ее!
Çılgınlık yapma, açma o odayı.
Не сходи с ума.
Saçmalık bu.
Линетт, не сходи с ума.
Tamam, Lynette, çıldırmayalım olur mu.
Ладно, не сходи с ума.
- Sinirlenme.
Не сходи с ума.
Deli gibi davranmaktan vazgeç.
- Не сходи с ума.
Sen de kimsin?
Не сходи с ума.
Kafayı üşüteceksin.
Не сходи с ума, просто сходи.
- Delirip gitme, sadece git.
Мам, мам, мам, мама, ну не сходи ты с ума!
- Hemen kendini kaybetme. - Kim bu kız?
Не сходи с ума.
Kızma.
Не сходи с ума!
Hadi, kızma bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]