Нервная translate Turkish
306 parallel translation
У моего дяди тоже нервная экономка.
Amcam Teksas'ta oturuyor.
Учтите, она у меня нервная.
Kıpırdamamanızı öneririm ekselanları.
Я переживал... Она сегодня была какая-то нервная.
Biraz endişeliydim, sinirli gibiydi bu gece.
Надеюсь, вы не думаете, что я всегда такая нервная.
Ben öyle... Hep böyle ürkek olduğumu sanmayın ama zor bir durumdayım doktor.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
Keçileri kaçırmak üzereydim.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Ve Catherine briçten sonra ne kadar sinirli olduğunu biliyorsun.
Однажды она мне призналась, немного смущаясь, что у неё "нервная лихорадка".
Bir keresinde bana biraz utanarak "sinir gerginliği" yaşadığını söylemişti.
Я очень нервная.
Ben çok asabiyimdir.
Их нервная система...
Sinir sistemleri.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Sizin de söylediğiniz gibi, Doktor, sinir sistemim zaten etkilendiğine göre bana daha fazlasını yapabileceklerine inanmıyorum.
Ты - мозг и нервная система корабля.
Sen, geminin hem beyni, hem de sinir sistemisin.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Sinir sistemi o kadar hassas ki, duygusal reaksiyonlarımızı hissedebiliyor.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
Semptomlarını etkisiz hale getirmek için sinir sistemi seninkine bağlı.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
Hesaplarıma göre, organizmanın sinir bozucu enerjisi... maksimum seviyede... tam koruyucu zarın içinde.
Поражается молекулярная структура мозга и центральная нервная система.
Merkezi sinir sistemindeki beyin dokusu yapısı bozuluyor.
Нервная депрессия.
Çok sinirli biri.
Я нервная шлюха.
Çok gerginim.
Сама... Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего.
Sanıyorum sizi uyarmalıyım, üstçavuş sinirlerime dokunuyorsunuz, kaldı ki kaybedecek hiçbir şeyim yok.
НЕРВНАЯ СИСТЕМА
SİNİR SİSTEMİ
Иногда автономная нервная система шалит.
Bazen otonom sinir sistemi hasar görebilir.
Вы знаете, у неё была нервная мать.
Sinir hastası bir annesi vardı.
Она очень нервная, натянутая, обманчивая.
Ayrıca çok gerilimli, çok sinirli.
Hо у тебя есть нервная система, как и у компьютера.
Ama senin bir sinir sistemin var. Ve tabii bilgisayarın da...
Hервная система Бейла и нервная система компьютера соединены, он сканирует программу.
Vale'in ve bilgisayarın sinir sistemleri şu anda birleşik. Bilgisayarı tarıyor.
А ты нервная кроха, а?
Çok korkuyorsun, değil mi?
Она всегда такая нервная?
O her zaman gergin midir?
Вы вся путанная и нервная и вы самая худшая повариха.
Karmakarışıksın ve sinirlisin, ve berbat bir aşçısın.
Ты такая нервная.
Çok sinirlisin.
Нэнси в последнее время такая нервная.
Ve Nancy de son zamanlarda oldukça gerginleşti.
- Эй, чего это ты такая нервная?
- Hey, neden bu kadar gerginsin? - Ben mi?
- Я? О, я не нервная.
Oh, ben gergin değilim.
С чего ты такая нервная сегодня?
Neden bu gece sinirlerin bu kadar gergin?
В общем, вся твоя нервная система парализована.
Aslında, bütün sinir sistemin felç oldu.
Ты думаешь, я сумасшедшая? Нет, только немного нервная.
Deli olduğumu düşünüyorsundur.
- Нервная реакция.
- Sadece refleksti.
И нервная система не выдерживает, либо вот-вот не выдержит!
Sinir sitemi ya kopmuş ya da kopmak üzeredir.
или она просто нервная или неудовлетворенная.
Gail ya sinirli ya da tatminsiz.
Все в порядке. Я просто нервная, верно? Я хочу сказать.
- Benim tek istediğim senin yüreğinde yaşamak, kucağında ölmek ve gözlerinde gömülmek.
Поглядите, какая нервная.
Sıkıca bağla onu, bak!
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
Sinir yolların uyum sağlamaya başlıyor.
Ее нервная система слабеет.
sinirsel temelleri zayıflıyor.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Yapay ağ bilişsel işlevlerini kontrol edebiliyor mu göreceğiz.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
Merkezi sinir sistemi ve beyin göreceğiniz en karmaşık organ grubudur.
Здесь слишком нервная обстановка.
Buranın havası sinir bozucu.
Его нервная система вообще не должна работать.
Sinir sistemi hiç çalışmamalı.
Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии.
Merkezi sinir sistemi normal parametreler içinde çalışıyor. Ayrıca endokrin sistemi çok iyi durumda.
Вся его центральная нервная система теряет полярность.
Tüm merkezi sinir sistemi nötrleşiyor.
Продукция нейротрансмиттеров увеличилась, как минимум, до этого же уровня, а нервная активность превысила допустимые пределы.
Sinir iletici üretimi yüksek ve sinirsel aktivite normal değerlerin ötesinde.
Первой поражается нервная система.
Başlıyor.
Почему? Может, она нервная?
Bu bir tik mi?
- Какая ты нервная...
- Ciddi olur musun. - Çok sinirlisin - -
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервничает 42
нервничаешь 306
нервно 30
нервничал 20
нервничаете 42