English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нервничать

Нервничать translate Turkish

863 parallel translation
Вы хотите сказать, что в этих данных есть нечто, отчего я мог бы нервничать?
Bu rakamlarda gergin olmamı gerektirecek bir şey mi var demek istiyorsunuz?
Зачем так нервничать?
Hemen heyecanlanma, gidiyorum.
- Нет! - Да! Не надо зря нервничать,..
Ne korkuyorsun Hildy?
Когда деньги разбросаны, я начинаю нервничать.
Parayı ortalıkta görmek beni sinir ediyor.
- Только не надо нервничать...
- Heyecanlanacak bir şey yok...
Всё это заставил меня нервничать.
Bu beni gerçekten heyecanlandırdı.
Не надо нервничать.
O kadar heyecanlanma, Pam.
Тебе бы только нервничать!
Sadece tedirginsin!
Они... - Они заставляют меня нервничать.
Oh, beni... beni sinirlendirdiler.
Как они заставляют тебя нервничать?
Seni nasıl sinirlendirdiler?
А сейчас... меня заставляет нервничать тишина.
Şimdi ise, sessizlik olduğunda asabileşiyorum.
Из-за чего нервничать директору Дженерал Моторс?
General Motors neye sinirlenir ki?
Папа, помни, тебе нельзя нервничать.
Baba, sinirlenme, sağlığın bozuluyor.
- Из-за чего так нервничать?
- Gördün mü, Fred?
Он заставляет тебя нервничать.
Holliday seni öfkelendirmeye çalışıyor.
Но через полгода он начинает немного нервничать и загрызает зверюшек до смерти.
- Fakat 6 ay sonra, bir kutup ayısı biraz gerginleşir ve hemcinslerinin ölüsünü pençelemeye başlar.
Пьеро, когда на карту поставлено 50 тысяч долларов, есть от чего нервничать.
50.000 dolar herkesi endişelendirir, Pierrot.
Раз в месяц я заставляю молодых женщин нервничать.
Ayda bir kez genç kızları tedirgin etmeye çalışıyorum.
- Тебе незачем так нервничать.
- Heyecanlanmana gerek yok.
- Нервничать?
- Heyecan mı?
Может, не будем нервничать, а?
- Sakin olalım, tamam mı? - Niye ki?
Да перестань ты нервничать!
Elin ayağın bir dursun.
Когда нам позвонили, ребята стали нервничать.
O telefondan falan sonra çocuklar endişelenmeye başlamışlardı.
- Ты заставляешь меня нервничать.
- Çünkü beni geriyorsun.
Не заставляй меня нервничать.
Beni endişelendirme.
Ќе стоит об этом упоминать, он начинает нервничать.
Bence bu konuyu açma.
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
Lütfen canını sıkma. Ama sonra konuştunuz değil mi?
Когда я буду там, я буду еще больше нервничать.
- Evet. Oraya gittiğimde, daha da gergin olacağım.
Не заставляйте его нервничать в это время.
Tamam mı? Bu sefer zorlama onu.
Мадам, не надо так нервничать! Это не похищение!
Bayan Beloeil, lütfen sinirlerinize hâkim olun.
Я заставляю вас нервничать?
- Seni ben mi heyecanlandırıyorum?
Что-то заставляет тебя нервничать. Ты заставляешь нервничать меня.
Seni birşeyler huzursuz ediyor.
А ты? Ну конечно, тебе нечего нервничать.
Evet, sen kesinlikle rahat seversin.
Только я слышу имя Меккаджи - начинаю нервничать.
Biliyor musunuz, ne zaman Meccacci adını duysam içimden bunu yapmak geliyor.
Как я сказала, ты не должна нервничать.
Sana söylediğim gibi, Gergin olma.
- В этом нет ничего, из-за чего стоит нервничать.
- Gergin olacak bir durum yok. - Evet, anne.
Я буду нервничать.
Sinirlerim gerilir.
- Не надо так нервничать, Лу.
- Bu kadar sinirlenme, Lou.
Я думал, оружие заставляет тебя немного нервничать, Дженни Хайден.
Silahların seni biraz ürküttüğünü sanıyordum Jenny Hayden.
Это ты заставляешь меня немного нервничать.
Beni sen biraz ürkütüyorsun.
Достаточно, что бы заставить тебя нервничать.
Seni kaygılandırmaya yeter.
Я не хотеть тебя нервничать, Кронауэр.
İyi biri olduğunu biliyorum.
В последнее время она начала нервничать.
Son zamanlarda biraz sabırsız olmaya başladı.
Но Оппи начинает нервничать.
Ne kadar parlak olursa olsun, Oppie artık yoruluyor.
Я и сам стал нервничать.
Ben bile tedirgin oluyorum.
Тогда скажи что-то нибудь, а то нервничать начинаешь.
Neden hiçbir şey söylemiyorsun?
Не надо нервничать, у меня стрит.
Sıkı oyun.
- Конечно, поэтому постарайся не нервничать.
- Doğru.
Не надо нервничать, главное - спокойствие.
Size kendimi tanıtayım, benim adım Jordan.
И это заставляет меня нервничать.
Bu benim sinirlerimi bozuyor.
А то я уже начинаю нервничать.
Bu son kompliman olsun, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]