English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нескольких

Нескольких translate Turkish

3,581 parallel translation
Человек, с достаточным количеством сил, чтобы сомкнуть свои руки вокруг ее шеи в течении нескольких часов, взять в руки поток торговли и разбогатеть.
Yeterince gücü olan bir adam, ellerini adanın boynuna sarabilir ve saatler içerisinde ticaret akışını kontrol edip, zengin olabilir.
Я обнаружил его e-mail в нескольких странных чатах.
O e-mail adresini, bazı gerçekten korkunç Chat odalarına kadar takip ettim.
Вопрос нескольких месяцев.
- Birkaç ay içinde.
К тому, что трое детей Блейз-Гамильтонов были убиты в нескольких шагах от этого домика.
Yanisi, Blaise-Hamilton'ların üç çocuğu öldürüldü. Bu barakaya bir taş atımlık mesafede
Тем временем, мы окружим нескольких из этих прекрасных граждан.
Aynı zamanda buradaki bazı iyi vatandaşları da arıyor olacağız.
Я бродил вдоль этого периметра каждый день, в течение нескольких месяцев, в поиске признаков вторжения...
Aylarca her günümü bu çevrede bir saldırı işareti aramakla geçirdim.
И вот сегодня, после нескольких месяцев переговоров с властями Палестинкой автономии и израильским правительством, я наконец-то могу объявить, что согласован третий этап внедрения широкополосного доступа к Интернету по всей территории Западного берега реки Иордан.
Böylece bugün, Filistin Yetkilileri ve İsrail hükümetinin her ikisiyle aylar süren müzakereler sonrası, Üçüncü Aşamamız olan genişband internet yaygınlaştırmasının Batı Şeria boyunca kabul edildiğini duyuracak konumda bulunuyorum.
А Чатвин думает, что укладка нескольких кабелей этому поспособствует?
Chatwin, birkaç kablo döşemekle bunun olacağını mı düşünüyor yani?
А — этого никогда не было, Б — если бы и было, то вы правда думаете, что они бы попросили только об нескольких экзаменационных оценках?
A - hiç olmadı, B - olsa, istedikleri şeyin birkaç sınav puanı üzerinde oynamak olduğunu mu düşünüyorsun?
Не просто из-за шутки. За шутку, которая разозлила нескольких блоггеров
Sadece bir şaka değil, Peter blog yazarlarını sinirlendiren bir şaka.
Офис приходского налогового оценщика находится в нескольких шагах за пределами квартала.
Buranın vergi değerlendirme ofisi Bölge'nin hemen dışındaymış.
Слушай, я сделала снимки нескольких историй из журнала Эли, прежде чем Э украл его.
A almadan önce günlükteki bazı hikayelerin fotoğrafını çektim.
Я пыталась обсудить биониклов за этим обеденным столом на протяжении нескольких лет и это было запрещено.
Ben yıllarca biyonik-adamları bu masada size anlatmaya çalıştım ve yasakladınız.
После нескольких тысяч циклов, лед заканчивается, и от кометы остается астероид.
Birkaç bin turdan sonra, tüm buzları yok olur ve kuyrukluyıldızdan geriye bir göktaşı kalır.
... обвинение рассмотрело возможность о нескольких пожизненных сроках.
Savcılığın ömür boyu hapsi göz önünde bulundurmasını sağlayabilirim.
Она по необъяснимым причинам остановилась в нескольких милях отсюда.
Anlaşılmaz bir şekilde buraya birkaç kilometre kala durdu.
Народ, отнеситесь к этому серьезно. Тренировки в течении нескольких месяцев
Halk bunu ciddiye alır, aylar boyunca çalışır.
У нас был роман... В течении нескольких лет, вообще-то.
Aslında yıllardır bir ilişki içerisindeydik.
У него всё отлично, учитывая тот факт, что IBM ликвидирует эту компанию из-за нескольких десятков млн долларов судебных расходов, потому что два недоумка в нашем штате решили украсть их ведущий продукт.
Harika hissediyormuş. Büyük Mavi, hasar telafisi olarak bu şirketten milyon dolarlar alıp suyumuzu çıkaracağı için. Çünkü bizimle çalışan iki aptal çocuk onların amiral ürününü çalmaya karar vermiş!
— ейчас арсенал — ирии состоит из нескольких сотен ракет — кад советского производства - в принципе это трубчатые бомбы прикреплЄнные к весьма неточно лет € щему снар € ду.
Şu an Suriye'nin cephaneliğinde yüzü aşkın Sovyet yapımı satıhtan satıha füze sistemi ve esasen yüksek kusurlu püskürtücüye bağlı boru bombaları var.
Мы узнали от очень надёжного извозчика новости о нескольких сенаторах.
Çok güvenilir bir kayaktan birçok senatöre... dair haberler aldık.
Да. Но я хочу пригласить нескольких людей.
Evet ama birkaç kişiyi eve davet etmek istiyorum.
Итак, следующая часть города - одна из нескольких районов, где сохранилась оригинальная французская архитектура.
Şehrin bu tarafları, Fransız mimarisinin kaldığı nadir bölgelerden birisi.
Они бы и пару лет здесь не прожили, у них бы закончилась еда или просто бы с ума сошли, они бы открыли двери и погибли бы в течение нескольких дней.
Burada birkaç yıldan fazla yaşayamazdılar ve erzakları bitince veya delirince kapakları açıp birkaç gün içinde öldürdüler.
Она перенесла лёгкую контузию в течение нескольких часов.
Bir kaç saat boyunca hafif bir beyin sarsıntısı geçirdi.
- Может быть, в течение нескольких дней.
- Olabilir, bir kaç gün.
Муравей-жнец является одним из самых ядовитых созданий на земле, на ряду с Фионой, и Сосуд, как называет весь мир моего дорогого Джоела, трудился над ним в течение нескольких месяцев.
Ekin karıncası dünyadaki en zehirli canlılardan biri Fiona'yla birlikte ve JAR da, dünya canım Joel'imi böyle tanıyor bunun üstünde aylar boyu çalıştı.
У неё не будет... Нескольких органов.
Onun eksik organları olacak.
Он работает вне сети в течении нескольких дней.
O bir anda gün boyunca ızgara kapalı çalışır.
В течении последних нескольких лет вы брали деньги из Пленет Эмди, чтобы платить за нападения талибов.
Ve son birkaç yıl içinde PlanetMD'den Taliban saldırıları için para kaçırıyordun.
Простите за недопонимание, но у нее был строгий приказ не разглашать эту информацию никому, но могу вас заверить, что она сэкономила вашему магазину более нескольких сотен долларов за последние пару недель.
Kafa karışıklığı için kusura bakmayın ama kimseye söylememesi gereken bir bölge görevindeydi. Ama sizi temin ederim son birkaç haftadan bu yana kendisi mağazanızı kâra geçirdi.
Он является гражданином США. Подозревается в нескольких заказных убийствах с 2010 года.
2010'dan beri birkaç kiralık katil işi yaptığından şüphelenilen ABD vatandaşı.
После нескольких стаканов мартини, ты бы смог вытащить это из меня?
Puan!
Мы арестовали нескольких матросов, переносящих пистолеты через границу.
Biz sınır üzerinden silah taşıma bazı denizciler baskın.
После застрял с ними в течение последних нескольких недель, я взял несколько вещей.
Onlarla mecbur geçtiğimiz iki hafta beraber kalınca bir iki şey öğrendim.
Слушайте, мой ковен выслеживал Странников в течение нескольких тысяч лет.
Ama diğer kişilere. Bak, işin aslı benim cadı meclisim Gezginleri binlerce yıldır takip ediyor.
- Я позвоню тебе в течении нескольких часов, Джер.
- Birkaç saate seni ararım Jer.
В нескольких кварталах отсюда обитель Матери Скорбящей. там они будут в безопасности.
Keder danışmanımızın bir kaç blok ileride içinde güvende olabilecekleri bir manastırı var.
В течение нескольких минут, пользователи Reddit...
- Dakikalar içinde Reddit kullanıcıları...
Кости раздроблены в нескольких местах.
Kemikler çeşitli yerlerde parçalara ayrılmış.
Вы были там в течение нескольких часов.
Saatlerdir dediğim dedik diyorsun.
Эй, Чанг, мы получим дополнительные очки за нескольких?
Chang birden fazla olduğu zaman ekstra puan alıyor muyuz?
Ну... это был совет... нескольких человек.
Gelmem önerildi hem de birden fazla kişi tarafında.
Такое хорошее отношение будет полезным в течение следующих нескольких недель.
Moralini böyle yüksek tutarsan önümüzdeki birkaç haftayı çabuk atlatırsın.
И следующих нескольких десятилетий.
Önümüzdeki birkaç on yılı da geçiririm.
Но давление во время нескольких последних процедур, кажется, было правильным.
Fakat üzerlerindeki basınç son birkaç denemede doğru gibiydi.
Я буду проверять её в течение нескольких дней.
Önümüzdeki birkaç gün kontrol etmeye geleceğim.
Он профессиональный преступник, замешанный в нескольких убийствах.
Birçok cinayete bulaşmış profesyonel bir suçlu.
Мы нашли перчатку в нескольких кварталах от галереи, которую они ограбили в Фениксе.
Phoenix'teki bir galeriyi soyduktan sonra birkaç blok ötede bir eldiven bulduk.
В течение нескольких часов у вас подскочит температура, и распространится сыпь.
Saatler içinde ateşiniz yükselecek ve derinizde döküntüler meydana gelecek.
Больница рядом. В нескольких минутах езды.
- Hastane uzakta değil, bir dakikaya oradayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]