Несколько раз translate Turkish
1,989 parallel translation
Я предлагал Тому его старую работу несколько раз, и каждый раз он говорит, что чересчур занят тем, что он предприниматель.
Tom'a eski işine dönmesi için defalarca teklifte bulundum. Organizatörlüğü bahane edip her seferinde reddetti.
Так, пришлось несколько раз простирнуть, но зато пятно удалось вывести полностью.
Bir kaç işlemden geçmesi gerekti, ama lekeyi tamamen çıkarmayı başardım.
Далее, перед убийством мистер Стивенс несколько раз звонил Виктории Грейсон.
Bay Stevens öldürülmeden önce Victoria Grayson ile birkaç telefon görüşmesi yapmış.
Что ж, как инспектор по безопасности он конечно не зажег станцию, но несколько раз был к этому близок.
Yani, bir güvenlik denetmeni olarak dünyayı ateşe vermedi ama gerçekten birkaç kez yaklaştı.
Знаешь, я и сама бывала в подобных ситуациях несколько раз...
Bu durumla, birkaç kez daha karşılaşmıştım, bu yüzden...
Эми несколько раз звонила в "Центр планирования семьи".
Amy telefonunda Aile Planlama Derneği'ni aramış.
Несколько раз.
- Birçok kez.
Жасмин с Джаббаром приходили сюда ко мне несколько раз, вот он....
Jasmine ve Jabbar'la vakit geçirdiğimde, bilirsin, burada, öğlenleri falan...
Я, вообще-то, несколько раз всё это спасал.
Aslına bakarsan, dünyayı bir kaç kez ben kurtardım bile diyebilirim.
Несколько раз.
Bir kaç kez.
Я звонил вам несколько раз, когда потерял работу.
İşten çıkalı ne kadar oldu? Sizi bir kaç kere aradım.
Я сказала ему уже несколько раз. Сначала зарегистрируйте и заплатите.
Testler için hasta girişi yaptırmalı ve ücreti ödemelisiniz.
пару раз. Ты переспала с ним несколько раз?
Bir kereden fazla mı yattınız?
И мы несколько раз ходили туда с Джо, сидели на могилках, играли.
Onunla mezarların üzerinde otururduk.
Они моются тут несколько раз в месяц.
Ayda birkaç kez burada kıyıya vururlar.
Мы несколько раз пытались воссоздать её, но у нас нет одного ингредиента.
Birkaç kez yeniden yapmayı denedik fakat elimizde bir madde yok. Pembe toz.
Я несколько раз беседовал с Корал, и физически она полностью женщина.
Coral'la bir kaç kez konuştum ve kendisi fiziksel olarak bir kadın.
Ты это уже говорила. Причем несколько раз.
Evet, bunu daha önce de söylemiştin.
- Я приезжаю сюда несколько раз в отпуске.
- Önemli birşey değil. Ben sadece... Bir süreliğine tatil için geri döndüm.
Да, этот символ появлялся несколько раз, но эти преступления не имели с ним ничего общего.
Elbette bu sembolün görüldüğü birkaç seferde olayların hiçbiri herhangi bir şekilde birbirleriyle ilişkili değildi.
Он несколько раз ссорился с отцом своей девушки, что даёт повод для беспокойства.
Çeşitli vesilelerle sevgilisinin babasıyla birbirlerine girmişler ki bu, ciddi endişeye yol açmaktadır.
Я предлагал. Несколько раз.
Teklif ettim, defalarca.
Нико Фишер, несколько раз задерживался за вождение в нетрезвом виде.
Niko Fischer, yine trafikte alkollü.. ... olarak yakalanmışsınız, doğru mu?
Я спускался в холл несколько раз, не мог решить, поступал ли я правильно или нет.
Koridorda birkaç kez yürüdüm. Sürekli doğru olanı, yanlış olanı düşündüm.
Он в несколько раз сильнее.
Diğerlerine göre bağımlılığı yedi kat daha etkili.
Он посещал её несколько раз в 2011 году.
2011 yılında burayı çok kez ziyaret etti.
Я встречала ее несколько раз на протяжение годов.
Yıllar Boyunca Bende Onunla Birkaç Kez Görüştüm..
Сейчас это не важно. Я несколько раз звонил на работу, но звонок срывался.
Şu an önemli değil, telefonumun şarjı bitmek üzere.
Я хочу разбить его лицо несколько раз.
Hiç durmadan suratını yumruklamak istiyorum.
Да, несколько раз
Evet, birçok kere.
- Может всё будет нормально. - Несколько раз!
- Bir kereden daha fazla.
Согласно распечатке ваших телефонных звонков, последнее время вы звонили Фрэнку по несколько раз в день.
Telefon kayıtlarına göre geçen birkaç ay içinde Frank'i günde birkaç kez aramışsın.
- Несколько раз в начале года.
- Yılın başlarında.
Ехала сегодня сюда на велике. Несколько раз мне кивали одобрительно.
Bugün işe bununla geldim ve bir kaç selamlaşma yaşadım.
Да, ты был несколько раз у меня в зале суда.
Evet, bir kaç kez benim mahkemelerimde bulundun.
Туда и обратно несколько раз...
Bir kaç kez yaparsam...
Ему звонили несколько раз в день убийства..
Cinayet gününde defalarca aranmış...
Я пробовал несколько раз.
Bikaç kez denedim.
- У меня было в точности то же самое, но я сходила с Трикси несколько раз, и мне очень понравилось.
- Önceden ben de böyle hissederdim... Ama bir kaç kez Trixie ile zaman geçirdim ve gerçekten hoşuma gitti.
Несколько раз подряд.
Bir günde birkaç defa.
Я несколько раз пошутил.
Oh, birkaç şaka filan yaptım.
Он приходил несколько раз в неделю.
Haftada birkaç kere gelirdi.
Я несколько раз посещал Алькатрас и читал про Сонни, но... Что-то не припомню, чтобы ваше имя связывали с ним.
Birkaç kez Alcatraz'da tura katıldım ve Sonny hakkındaki yazıları okudum ama onunla bağlantınız olduğunu hatırlamıyorum.
Несколько раз в неделю.
Haftada birkaç kere.
Вы знаете, я думал, что я видел, как ты раз в несколько лет назад.
Biliyor musun, birkaç yıl önce bir ara seni gördüğümü sandım.
Я прихожу несколько раз в неделю.
Haftada bir kaç gün gidiyorum.
Сэр Майкл, в последний раз, когда мы с вами встречались на Даунинг Стрит, я был, возможно, несколько...
Michael Bey, Downing Sokaktaki son görüşmemizde ben biraz şey davrandım...
Когда вы видели ее в последний раз? Несколько месяцев назад.
Üç çocuğumuz var ve basının evin önünde kamp kurması tam bir kabustu.
Начал приносить ему еду раз в несколько дней.
İki günde bir yemek götürmeye başladım.
Машину нам не проследить, а вот номера на камерах засекали раз в несколько недель, на дороге отсюда в Франкфурт. Южная мафия. На принимающей стороне, возможно.
Kamyondan da bir yere varamadık ama burasıyla Frankfort arasındaki gişelerin kamerasında bu pilakanın birkaç haftada bir geçtiğini saptadık.
- Ну, я проехал несколько раз на красный. Так что же произошло?
Birkaç kırmızı ışığı atladım.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16