English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Несколько

Несколько translate Turkish

37,953 parallel translation
Я уже сделала несколько звонков.
Birkaç arama yaptım bile.
Он не объявлялся уже несколько часов.
Saatlerdir yok.
Мисс Тескмэйкер оставила несколько отчетов у тебя на столе, которые нужно привести в порядок.
Bayan Teschmacher'a düzenlenip teslim edilmesi gereken bazı raporları masana bırakmasını söylemiştim.
– Ты избегал меня несколько дней.
- Günlerdir benden kaçıyorsun.
Алекс, ты должна провести несколько тестов.
Alex, üzerimde birkaç test yapman gerek.
Несколько лет назад Супермен пришёл к моему сыну, Лексу, и пообещал ему весь мир.
Yıllar önce Superman, oğlum Lex'e dünyayı vaat etmişti.
Ж : Эти несколько дней были очень длинными. Ж :
Son bir kaç gün hepimiz için uzun geçti.
М : Знаю несколько мест, где он мог затаиться.
Saklandığı bir kaç yeri biliyor olabilirim.
ЕСть несколько звонков из дома Гоффа в телефонную будку на площади Вашингтон.
- Gitmeliyiz. Goff'un evinden yapılan tekrar eden bir arama var
Ответишь на несколько вопросов, и для тебя и мамы многое станет проще.
Bir kaç soruya cevap ver, böylece bir çok şey sen ve annen için daha kolay olacak.
Спустя несколько недель Майк был убит. И все закончилось.
Birkaç hafta sonra Mike öldü.
Но совершенно очевидно, что вы выбросили несколько ключевых деталей, верно?
Ama, bence sen bir kaç önemli detayı gözden kaçırdın, değil mi?
Извини, Люси, но времени нет. Флинн нас опережает на несколько часов.
- Üzgünüm, Lucy, ama Flynn bizim saatlerce önümüzde.
Я не могу связатся с ними уже несколько часов.
Evet, laboratuvar.
- Да, несколько раз.
- Evet, hem de çok.
По случаю того, что он накрыл несколько подпольных борделей в Окленде.
Oakland'deki birkaç masaj salonunun kapanmasında yardımı bulunmuş.
Вождение в крошечном состоянии? Я несколько раз проехал на красный.
Hiç komik değildi ama en azından John Lovitz'in olayını görmüştüm.
Через несколько лет, угнетенная тяжелым экономическим положением, в котором она неожиданно оказалась, она приняла решение обратиться к Кертвеллу за помощью.
Birkaç yıl sonra içine düştüğü ekonomik sıkıntılar yüzünden Kurtwell'den yardım istemeye karar vermiş.
Вот и еще несколько фактов.
Basit olgular şöyle.
Клинт дал мне несколько грамм перед тем как ушел вчера.
Dün gece çıkmadan önce Clint birkaç gram verdi.
Несколько лет назад, я нелепо напоролся на тупорылую акулу во время погружений у Большого Барьерного рифа.
Birkaç yıl evvel, Büyük Bariyer Resifine dalmaya gittiğimde bir boğa köpekbalığı ile ilginç bir münasebetim olmuştu.
Несколько сотен людей были отравлены, включая трех пожилых и двух детей, скончавшихся позднее.
Birkaç yüz kişi zehirlenmiş ve bunların içerisinde daha sonra hayatını kaybeden 2 çocuk ve 3 yaşlı da var.
Я могу прикрыть вас на несколько дней, или даже недель.
Şirketinizi günlerce, hatta belki haftalarca kapattırabilirim.
Мы собирались вернуть деньги и дать Неду несколько часов форы.
Parayı teslim edip, Ned'e zaman kazandıracaktık.
И еще несколько за нами.
Birkaç tane de arkamızda var.
Бронированный грузовик ударил несколько автомобилей, после чего перевернулся.
Zırhlı ara birkaç araca çarpıp devrildi.
Смотри... Брусок С4 может устроить хороший бум. А если связать несколько брусков вместе, так, чтобы взрывная волна шла во все стороны... и можно будет снести дом, братан.
Bak, bir kalıp c-4 iyi patlar ama kablolarla birleştirip hepsini aynı yönde patlatabilirsen bu bir binayı yıkmaya yeter, kardeşim.
Ж : Эва, ты упоминала его шрам несколько раз.
Elindeki yaradan birkaç defa bahsettin, Eva.
Я видела его лишь несколько минут, да и то я была под препаратами, так что не знаю, что нового я могу вам сказать.
Onunla sadece birkaç dakika için buluştum, ve uyuşturulmuştum. Şu anda sana sahip olmadığın ne verebilirim bilmiyorum.
Он ещё несколько недель пробудет в горах Австрии.
Führer önümüzdeki bir kaç haftayı geçirmek için Avusturya'daki dağ evine çekilecek.
... несколько следующих недель...
Önümüzdeki bir kaç hafta içinde...
Я занесла ещё несколько бутылок от ликёра для проекта Лили. Будь осторожен, Дуайт.
Dikkat et Dwight.
Логопед Джо зада мне несколько ррречччевых упррражжжнений, чтобы помочь говорить мне более чччётко.
Joe'nun doktoru bana daha net konuşabilmem için diksiyon alıştırmaları verdi.
Конечно, я всё несколько, как говорим мы, специалисты, утрировал, но это тоже часть тебя.
Tabii ben içine biz profesyonellerin "ajitasyon" dediği şeyden de kattım ama bu da benliğinin bir parçası.
Я приказал делать пивные банки из токсичного металла, чтобы сэкономить несколько долларов.
Birayı bir kaç dolar daha aza imal etmek için daha güvensiz ve zehirli metal katılması için emir verdim.
Именно благодаря ему мы помним об Аламо. И одержим победу над Санта-Анной через несколько недель.
Alamo'yu hatırlama ve birkaç haftada Santa Anna'yı yenme sebebimizdir.
Дайте мне несколько солдат.
Emrime birkaç adamınızı vermeniz yeter.
Я то теряла сознание, то приходила в себя, поэтому, если его не было несколько дней, я могла и не заметить.
Sürekli bilincimi kaybediyordum, Eğer birkaç günlüğüne gittiyse, farketmemişimdir.
Если несколько невиновных умрут, чтобы спасти эту страну от тирании, я бы сказал, что это достойная цена.
Eğer bu ülkeyi zorba yönetimden arındırmak için birkaç masumun ölmesi gerekiyorsa. Ödeyeceğimiz bedel buna değer derim.
Похоже, что на сегодня запланировано ещё несколько атак.
Bugün için planladıkları daha çok saldırı var gibi gözüküyor.
Родом из Судана, связана с террористической группировкой, на счету которой несколько атак в Кении и Йемене.
Kenya'dan Yemen'e kadar birkaç saldırıdan sorumlu... terör örgütüyle ilişkisi olan bir Sudan vatandaşı.
У них несколько маршрутов идеально сходятся.
Birkaç yolculuğu onlarınkiyle tam eşleşiyor.
Мой отец умирал гораздо медленнее. Несколько лет постоянной боли.
Babam yıllarca acı çekerek... çok daha yavaş öldü.
Я... я нажила несколько врагов.
Ben... bazı düşmanlar edindim.
Ты ходишь по нему уже несколько часов.
Saatlerdir volta atıp duruyorsun.
Знаю, но мы не были там уже несколько лет, так?
Biliyorum ama, senelerdir oraya uğramıyoruz bile, değil mi?
Есть несколько ценных личностей, которые понимают работу рынка.
Pazarın nasıl işlediğini bilen bir kaç kişiler var.
Моя ответственность исправить это, поэтому я собираюсь рассказать несколько шуток для поднятия настроения.
Bunu düzeltmek de bana düşer. Ortamı neşelendirmek için birkaç şaka yapacağım.
Мне нужно приобрести... несколько ручек.
- Şey almam lazım... - Kalem.
Ж : Она сказала, это длилось несколько месяцев.
Ve bunu için de epey zaman ayırıyormuş.
По пути туда тебе встретится несколько воздухозаборников.
Giderken duvarda havalandırma deliklerini göreceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]