Несчастливая translate Turkish
23 parallel translation
Опять эта несчастливая дама.
Bayan Kötü Talih yine geldi.
Какая несчастливая случайность.
- Talihsiz bir kaza.
Каждый пойдет по лестнице. Левая - несчастливая, так что я выберу ее.
Diğer taraftan da çıkılabilir ama ben uğursuz olan sol tarafı tercih ederim.
Несчастливая, значит, у меня рука.
Demek ki iyi şans getirmiyorum.
И я точно не хочу быть причиной того что я несчастливая.
Ve kendimi mutsuz eden kişi de olmak istemem.
Гарольд, твоя несчастливая задница сидевшая в этом кресле 15 лет.
Harold, senin şanssız kıçın 15 yıldır o sandalyeden kalkmadı.
Я несчастливая.
Hayır, ben mutsuzum. İkisi aynı şey değil.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала" Цивилизации " сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
Personel tarafından temsilci olarak seçildiğim için Bayan Alexandra Pearl'ü işe alarak çok büyük bir hata yaptığınızı söylemek görevi ne yazık ki bana düşüyor.
- Просто несчастливая случайность.
- Bir talihsizlik!
Выглядит так, как будто у нас есть одна несчастливая мамочка.
Görünüşe göre mutsuz bir annemiz var.
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Ama her mutsuz aile birbirinden farklı.
Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. "
"Ama her mutsuz aile birbirinden farklı."
"Зато каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
"Ama her mutsuz aile birbirinden farklı."
Я не могу сказать, кто её любимый битл, Но я могу сказать, что у нее была несчастливая жизнь.
En sevdiği Beatles üyesini söyleyemem... ama çok mutsuz bir hayat sürdüğünü söyleyebilirim.
Это все моя несчастливая судьба.
O benim talihsizliğimdi.
Дана упоминала женщину с которой Фил приходил на встречи А.А.... блондинка, высокая, стройная, несчастливая.
Dana, Phil'in anonim alkoliklerde bir kadınla takıldığından bahsetmişti... sarışın, uzun, ince, mutsuz.
Толстой писал , что все счастливые семьи счастливы одинаково, но каждая несчастливая семья несчастлива по-своему, особенно на Верхнем Ист-Сайде.
Tolstoy yazmış bütün mutlu aileler birbirine benzer,... ama mutsuz ailelerin hepsi kendi şekillerinde mutsuzdur, özellikle Yukarı Doğu Yakası'nda.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по - своему.
"Mutlu aileler benzerdir ; her mutsuz aile ise kendi halinde mutsuzdur."
И у них не было мест до осени 2015-го, но только что распалась одна пара, и их несчастливая судьба может стать нашим пожизненным счастьем.
Ve 2015 sonbaharına kadar boş yerleri yoktu. Ama bir çift ansızın ayrılmış ve onların talihsiz mutsuzluğu bizin ömür boyu mutluluğumuz olabilir.
Нас с тобой... связала несчастливая судьба.
Sen ve ben bu makus talihin içinde sıkıştık.
Несчастливая черлидерша.
- Mutsuz bir amigo.
С каких пор 7 несчастливая.
Yedi ne zamandır uğursuz oldu.
Несчастливая тюрьма.
Talihsiz bir hapishane.