English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нечего объяснять

Нечего объяснять translate Turkish

46 parallel translation
- Здесь нечего объяснять.
- Açıklayacak bir şey yok.
Думаю, здесь нечего объяснять.
Açıklanacak bir şey olduğunu sanmıyorum, ya sen?
- Нечего объяснять.
- Açıklayacak bir şey yok.
Нечего объяснять Уже слишком поздно.
Açıklanacak bişey yok. AArtık çok geç.
И вообще, уже больше нечего объяснять.
"Artık açıklanabilecek herhangi bir şey kalmadı."
- Нечего объяснять.
- Açıklanacak bir şey yok.
Тут нечего объяснять.
Açıklanacak birşey yok.
Нечего объяснять, мама.
- Açıklayacak bir şey yok anne.
Нечего объяснять!
Açıklayacak bir şey yok.
Тут нечего объяснять, ответ и так очевиден.
Sanırım sorunun içinde cevabı da var.
- Если бы я мог просто объяснить... - Нечего объяснять.
Açıklamama izin verirseniz...
Нечего объяснять.
Açıklaması yok.
- Тут... Тут нечего объяснять. Никаких оправданий.
- Bunun açıklaması da, mazereti de yok!
Нечего объяснять.
Açıklayacak bir şey yok.
Здесь нечего объяснять.
Açıklanacak bir şey yok.
Нечего объяснять.
Açıklanacak bir şey yok.
Здесь нечего объяснять.
- Konuşacak hiçbir şey yok.
Нечего объяснять.
- Açıklanacak bir şey yok.
- Нет, здесь нечего объяснять.
- Hayır, açıklayacak bir şey yok.
- Нечего объяснять. Я даже не знаю, кто ты.
Kim olduğunu bile bilmiyorum.
Тут больше нечего объяснять.
Açıklanacak hiçbir şey yok.
Ничего не говори, Трой. Тут нечего объяснять.
- Bunu açıklamanın bir yolu yok, Troy.
Да тут нечего объяснять!
- Açıklanacak ne var?
Я все объясню. - Нечего объяснять.
Her şey oldukça açık Monica.
Тоби, просто позволь ему объяснить, ладно? Тут нечего объяснять.
Toby, açıklamasına izin ver, tamam mı?
Бьянка, пожалуйста, там нечего объяснять.
Bianca lütfen, açıklanacak bir şey yok.
- А нечего объяснять.
- Açıklanacak bir şey yok.
Ей нечего объяснять.
Ona hiçbir şey söylemeyeceğiz.
Однажды ты уже высказалась, так что объяснять нечего.
- Gitmekle açıklamanı yaptın zaten.
Тут и объяснять нечего : вы повелись на простейший обонятельный обман.
Bence bunun açıklaması, hatalı bir koku yönlendirmesiyle kandırılmanız olabilir.
Нечего тут объяснять.
- Bunun hiçbir açıklaması olamaz.
- Нечего тут объяснять.
Açıklanacak bir şey yok.
Нечего тут объяснять.
Açıklanacak bir şey yok.
Нечего тут объяснять.
Açıklayacak bir şey yok.
Нечего тут объяснять.
Açıklamana gerek yok.
Тут нечего объяснять.
Ben ölü bir adamı canlandırıyorum.
Нечего тут объяснять!
Açıklamanın ne önemi var!
А если проиграешь... то и объяснять будет нечего.
Kaybedersen zaten açıklanacak bir şey olmayacak.
- Да нет, объяснять нечего, все просто.
Yok ya, hayır. Açıklayacak bir şey yok. Açıklaması çok basit.
Объяснять нечего, палач.
- Açıklayacak bir şey yok cezalandırıcı.
– На этот раз тебе нечего объяснять...
- Bir kere de açıklaman gerekmesin.
А тут и объяснять нечего.
Değişen duygularımı açıklamama gerek yok.
Нечего тут объяснять, Томми.
- Açıklayacak bir şey yok Tommy.
Тут и объяснять нечего.
Ki bence kendi adına konuşuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]