English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ни слова об этом

Ни слова об этом translate Turkish

167 parallel translation
Лулу не говорила ни слова об этом.
Lulu bana bundan hiç söz etmedi.
- Тогда никому ни слова об этом.
- Bundan hiç kimseye bahsetmemelisiniz.
Аста, никому ни слова об этом.
Asta, bundan kimseye söz etme.
Больше ни слова об этом.
Artık bundan bahsetme.
А в письме Майкла Ситтена от 2 марта нет ни слова об этом.
Ama Michael Seaton'dan gelen 2 Mart tarihli bir mektup vardı, ve ameliyattan hiç bahsetmiyordu.
Люси, пока не разрешу - никому ни слова об этом.
Lucy, benden haber alana kadar kimseye bundan bahsetme.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Onu aradığında, ona bu olayla ilgili hiçbir şey söylememelisin.
А остальное спрячем и никому ни слова об этом.
Bundan kimseye bahsetme olur mu? Peki, tamam.
- Ни слова об этом!
- Hiç de bile!
Самое главное, чтобы остальные священники не паниковали. Поэтому ни слова об этом, когда вернемся назад.
Diğer rahipleri sakin tutalım... yerimize dönünce bundan tek kelime etmek yok.
Ни слова об этом.
Unut gitsin.
- Ни слова об этом.
Ama yine de...
Будь я на твоем месте... я бы побеспокоился, чтобы ни слова об этом бардаке не достигло ушей Эйвона.
Ve senin yerinde olsam olanları Avon'un duymasını istemezdim.
Ни слова об этом.
Sakın kilolardan bahsetme.
Ни слова об этом, понятно?
Bundan hiç bahsetmeyeceğiz. Tamam mı?
Больше не скажу ни слова об этом.
Bu konu bizi hiç ilgilendirmez.
Отделайся от нее - и больше ни слова об этом.
O'ndan kurtul ve başka bir şey söyleme.
Ты не сказал ни слова об этом по телефону.
Hayır, Sam. Bana telefonda bahsetmedin.
Ни слова об этом.
Sus artık! Daha fazla konuşma!
Вы должны уехать из Москвы. Вы никогда ни слова не скажете об этом.
Polonyo'ya göndermek zorunda kaldığın parayı ve nedenini biliyorum.
Ни слова. Не будем об этом. Это идея Тома.
Tom'un parlak fikirlerinden biri.
Но об этом никому ни слова.
Sakın kimseye bundan bahsedeyim deme.
И прошу, никому об этом ни слова.
Ve bu ziyaretin gizli kalmasını istiyorum.
И чтобы ни слова об этом!
Ve sessiz kalmasını sağlayın.
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tek kelime söyleme. Beni kovdurursun.
Ни одного слова об этом не должно выйти за пределы комнаты.
Bir kelime bile bu odadan dışarıya çıkmayacak.
Она мне уже об этом писала в прошлый раз. И ни слова о корове, которая должна отелиться.
Ama buzağılayacak inekten bahsetmemiş.
Почему об этом ни слова ни в одном интервью?
Çünkü Hudsucker öyle söylüyor? Fikirleri nelerdir? Neden kimse onunla röportaj yapamıyor?
И ещё две вещи : никому об этом ни слова.
İki şey var. Bu olayı kimseye söyleme.
- Больше ни слова не скажу об этом.
- Tekrar bu konuya girmeyeceğim.
Ни слова больше об этом!
Daha fazla bahsetmeyin.
- В Книге об этом ни слова.
- Kitapta bir şey yazmıyor.
В фильмах о жизни на островах об этом ни слова.
Gilligan böyle şeyleri anlatmazdı.
И я больше не хочу слышать об этом ни слова.
Bu konuda başka bir kelime daha duymak istemiyorum.
Ни слова об этом Панарамиксу
Bir şey olmadı yani.
Ни одного слова об этом с тех пор.
Tek kelime etmiyordun.
Джеку об этом ни слова, ясно?
Jack'e hâlâ bundan bahsetmiyoruz, anladın mı?
И ещё, никому об этом ни слова.
Kazara bundan kimseye bahsetmeyin.
Я приготовила тебе сосиски и перец, и я ни единого чёртова слова не хочу слышать об этом.
Sana sosis ve biber hazırladım ve itiraz namına tek kelime duymak istemiyorum.
Больше об этом ни слова.
Bir daha asla bunun hakkında konuşmayacağız.
- И больше ни слова не хочу об этом слышать.
- Bu konuda tek bir kelime bile duymak istemiyorum.
Просто раньше ни слова от тебя об этом не слышал.
Hayır, ben senin bundan bahsettiğini hiç duymadım, hepsi bu.
Никому об этом ни слова.
Bu asla duyulmayacak.
У вас есть дочка, а вы об этом ни слова не сказали?
Bize hiç bahsetmediğin bir kızın mı var?
В новостях об этом ни слова! Только что сказали по спутниковым новостям.
- Ama haberlerde bir şey demediler.
Не говори никому об этом ни слова.
Kimseye bir şey söyleme.
Больше, блядь, об этом ни слова.
Konu kapanmıştır.
Если хочешь жить, ни слова никому об этом.
Hayatına değer veriyorsan, sen de bir daha bundan bahsetmezsin.
Но в книжках по воспитанию об этом ни слова!
Kitaplarda yok. Bütün kitapları okudum.
Только об этом ни слова.
Ama tek kelime yok.
Запомни раз и навсегда : больше об этом ни слова!
Bir daha asla konuşma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]