English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нравилось

Нравилось translate Turkish

2,494 parallel translation
Ходоровский принадлежал к движению сюрреалистов... и Дали это нравилось.
Ayrıca Jodorowsky, gerçeküstücü hareketin bir parçasıydı... ve Dali bunu sevdi.
Как видишь, мне нравилось пробовать разные стили... - Да.
Gördüğün gibi, burada birçok dekorasyon deneyi yaptım.
Я нашла его прекрасным, и мне нравилось его использовать.
Onu epey güzel buldum ve kullandıkça eskidi.
Мне все равно никогда не нравилось летать на Омикрон Персей 8.
Omicron Persei 8'e gitmeyi hiç sevmemiştim zaten.
Мне очень нравилось плавать.
Yüzmeye gideceğim için çok heyecanlıyım.
Мне нравилось имя "Сэм".
"Sam" ismini beğendim.
Ему нравилось, когда к нему приходила сестра.
Kız kardeş geldiğinde çok mutlu olurdu.
Как я помню, раньше тебе это нравилось.
Son hatırladığımda, ben sana böyle diyordum.
Мне нравилось много глупых вещей.
Eskiden bir sürü aptalca şeyden hoşlanıyordum.
Мне не нравилось это, но я последовала твоему супергениальному плану.
Bundan hoşlanmasam da senin çok-bilmiş düzenine uyacağım.
Мне всегда нравилось имя Итан для мальчика.
Her zaman erkek ismi olarak Ethan'ı düşünmüşümdür.
Ей не нравилось, как он смеётся.
Çünkü onun gülüşünden nefret ediyordu.
- Пятью. - И тебе нравилось?
Beş kız.
Ему нравилось то, что я её терпеть не могу.
Onlarla ilgili tek sevdiği şey, benim onlardan nefret etmemdi.
Мы никогда не были одним человеком — всегда двумя, нам так больше нравилось.
Biz asla bir insan olmadık, hep iki kişiydik. Böylesini tercih ettik.
Ему нравилось смотреть на людей и разглядывать их лица.
İnsanlara bakıp yüzlerini seyretmenin keyfini çıkarırdı.
30 лет. И мне это нравилось.
Bu işte 30 yıldan sonra, bunu zevkle yapıyorum.
Объезжать пони мне всегда нравилось.
Midilliye binmeyi hep sevmişimdir.
Но насколько я помню, раньше тебе не очень нравилось, что он променял семью на работу.
Yanlış hatırlamıyorsam, ailen için ayırdığı zamanın az olduğundan yakınıp dururdun.
И с тех пор, мне всегда нравилось составлять хит-парад событий моей жизни. Например в школе.. у меня был хит-парад моих друзей,..
Ve o zamandan beri, ben her zaman hayatımda onu kalbimin içine koydum bilirsin, okul zamanımdaki gibi, listemin daima en iyi arkadaşıydı ve David Willoughby beni öptüğü zaman, albümü 11 hafta birinci sırada kalmıştı.
Маме нравилось, когда ты в зеленом.
Annem hep sana yeşili yakıştırmıştır.
Было время, людям нравилось знать своё место.
Zamanında insanlar hadlerini bilmekten hoşlanırdı.
Им нравилось быть защищёнными.
Güvende hissederlerdi.
Киту не нравилось, как я играл на гитаре, и он пригласил Нила Джиральдо сыграть в "Jessie's Girl"
- Keith gitar çalışımı beğenmediği.. .. Jessie's Girl şarkısında.. .. için bas ve gitarları..
Киту никогда не нравилось как я играю на гитаре.
- Keith gitar çalışımı hiçbir zaman.. .. beğenmemişti.
У меня очень-очень хорошо получалось и мне по-настоящему это нравилось
- Bu konuda gerçekten çok iyiydim, .. ve bunu çok sevdim.
Мне нравилось, и я чувствовал, что у меня хорошо получается.
Sevmiştim ve o konuda iyi olduğumu.. .. hissediyordum.
Я все же научусь играть "Артиста эстрады" на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.
Nihayet piyanoda "The Entertainer" çalmayı öğreneceğim. Babam piyano sesinden rahatsız olup özel derslerimin parasını ödemeyi kesmeseydi çok daha önce öğrenirdim aslında.
Мне нравилось слушать, как шумели дети прислуги, когда дом был нашим.
Ev hâlâ bizimken, hizmetçilerin çocuklarının seslerini çok severdim.
Мне нравилось жить в Париже.
Paris'te yaşarken orayı çok sevmiştim.
Правда, я смотрел его довольно давно, но... я помню, что мне это нравилось. - "Где хотенье, там и уменье"
- "İstenirse Mutlaka Bir Yol Bulunur."
Мне это нравилось, когда я приходила к отцу.
Babamı ziyaret ettiğimde onlara bayılırdım.
Не похоже, чтоб ей это нравилось?
- Çok fazla gibi görünmüyor, değil mi?
Бывало, я болтала с ним иногда, и ему это вроде нравилось.
Eskiden onunla arada bir konuşurdum, ve o bununla yetiniyordu.
Нам обоим это нравилось.
İkimiz de istekliydik.
Размести фото Дэнни у себя на витрине, Собери денег и пожертвуй на то, что нравилось Дэнни.
Dükkânına Danny'nin resmini as. Danny'nin hoşlandığı şeylerden topla.
И для справки, мне нравилось, что мы делали.
Ve bilgin olsun yaptığımız işi çok sevdim.
Блок хочет, чтобы тебе нравилось работать у нас.
Block bizimle çalıştığın için mutlu olmanı istiyor.
Ей не нравилось жить в общежитии.
Öğrenci yurdunda kalmak istemiyordu.
Ладно, не то чтобы мне не нравилось идея о Бо и Кензи в роле отчаянных домохозяек, но у этой чики ни песо за душой.
Tamam, Bo ve Kenzi'nin Umutsuz Ev Kadınlarını oynaması fikrini sevmediğimden değil ama, bu hatunun hiçbir şeyi yok.
Тебе... тебе нравилось тереться о шелк своим носиком.
İpek kumaşını minücük burnuna sürtmeye bayılırdın.
Нам это не нравилось.
- Hep burnumuzdan gelirdi ama.
Тебе нравилось топить меня.
Beni su altında tutmaya bayılırdın.
Мне все нравилось.
Eğlenmiştim.
* Ведь мне так нравилось *
* Onları çok sevmiştim oysa *
Мне нравилось сражаться в небе.
Gökyüzünde savaşmayı seviyordum.
Тебе же это нравилось.
Hadi, sen severdin bunu
Мне всегда тут нравилось.
Burayı severim.
Мне нравилось это.
Hoşuma gitti.
Поначалу нам обоим нравилось всеобщее веселье - возрождение поражённой нации, возвращение гордости, конец нищеты.
İkimiz de başında partiyi sevdik ;
Они с Карен все еще были бы вместе, что означает что мы с Карен не были бы парой жалких сорокалетних соседок по квартире. Я думала тебе нравилось быть моей соседкой.
Ev arkadaşım olmaktan memnunsun sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]