English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нравится или нет

Нравится или нет translate Turkish

640 parallel translation
Она вам нравится или нет?
Ondan hoşlanıyor musun? Ya da ondan hoşlanmıyor musun?
Но нравится или нет, мы с ним повязаны.
Ama öyle veya böyle, elimiz kolumuz ona bağlı.
Нравится или нет... пусть даже вызывает ненависть...
Katılmayabilir, hoşlanmayabilirler...
Нравится или нет, вам придётся играть в эту игру.
Her ne kadar seni kızdırsada oyunu kuralına göre oynamalısın.
Тебе нравится или нет? . Да.
Beğenmedin mi?
- Так что, тебе нравится или нет?
Beğendin mi, beğenmedin mi?
Вместе начали дело, вместе его и закончим, нравится это или нет.
Bir işe başladık ve bitireceğiz, hoşuna gitsin, gitmesin.
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет...
Uzun zamandır bu duyguyla yaşıyorum. Hoşuma gidip gitmediğini bilmiyorum.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Ve Bay Brady'e, beğense de beğenmese de iki hafta izin aldığımı söyle.
Вы послушаете это, нравится оно вам, или нет.
İstesen de istemesen de dinleyeceksin.
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Yıldız gemisinin kumandanı olarak, görevim...
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
Şu andan itibaren, istesen de istemesen de yakınlaşacağız.
Все! Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
Hoşlanın ya da hoşlanmayın Federasyon yönetimi devralıyor.
Нравится вам это или нет, вас обучат тому, что было приказано.
Öğrenmen gerekeni öğreneceksin.
Из-за тех товарищей, которые называют проблему Сталина, нравится это или нет, частью революционного движения.
Çunku bu yoldaslar için, genellikle konusulan sey Stalin problemidir, beğenin ya da beğenmeyin, kendisi devrimci hareketin bir parçasidir.
Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Hoşuna gitmese de. Sorun o değil.
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Bundan hoşlanıp hoşlanmaman, benim kitabımda, seni iyi adam yapar.
Нравится нам или нет, но мы публичные персоны.
Hoşumuza gitsin gitmesin, halka malolduk artık.
И таким образом коммунистическая угроза свободному миру перестанет существовать, И по всей России установятся демократические принципы, нравится им это или нет.
Böylece komünistlerin özgür dünya üzerindeki tehditleri bertaraf edilmiş olur ve demokratik ilkeler hoşlarına gitse de gitmese de Rusya genelinde hayata geçirilirdi.
Женщин это впечатляет, нравится ей это или нет.
Ve hoşuna gitse de gitmese de, bir kadın bundan çok etkilenir.
Я сказала : "Предупреждаю тебя, Эмили, нравится тебе или нет, этот человек убьет тебя в твоей постели, не задумываясь".
Ona söylemeliydim. Dedim ki, "Seni uyarıyorum, Emily. İstesen de istemesen de."
Дело - место, куда приходишь независимо от того, нравится тебе оно или нет.
Sevsen de sevmesen de buraya gelmek zorundasın.
Коуди Коул, банда "Чёрные сердца", нравится тебе это или нет.
Ömür boyu Blackheart, istesem de istemesem de.
Нравится нам или нет, но ребёнок рождается.
İste veya isteme, bebek geliyor.
Да, и я буду тратить столько времени с ней, сколько я захочу... -... Нравится вам это или нет.
Nöbetçiler gelsin.
И, нравится тебе это или нет, на тебе лежит ответственность перед командой.
ve, bundan hoşlanmasanda, Bu mürettabata karşı bir sorumluluğun var.
... что это большое чёртово недоразумение. Милый, нравится тебе это или нет,.. ... ты в переплёте, из которого нелегко выпутаться.
İster beğen, ister beğenme istediğin zaman çıkabileceğin bir durumda değilsin.
Есть талант, или нет, я хочу заниматься тем, что нравится. Следовать за своей мечтой.
Ama bu elimdeki tek şansım.
Я помогу им, Тоскат, нравится тебе это, или нет, и думаю, что мои друзья присоединятся ко мне.
Onlara yardım edeceğim, Toscat, hoşuna gitse de, gitmese de, ve arkadaşlarımda bana katılacak.
Нравится тебе или нет, но мы будем заодно.
- Kedim dışarıda.
Нет, я имею в виду, он тебе нравится или тебе нравятся "такие как он"?
Hayır. Ondan sadece hoşlanıyor musun, yoksa çok mu hoşlanıyorsun?
Нравится мне это или нет...
Hoşlansam da hoşlanmasam da...
- Нравится вам или нет, у него есть права.
- Maalesef bazı hakları var.
Нравится тебе или нет?
Ne düşünüyorsun?
- Они примут меня, нравится им это или нет.
İsteseler de, istemeseler de benimle görüşecekler.
Так постарайтесь им стать, потому что, нравится вам или нет, вы участвуете в этой миссии.
Birisi olmaktan daha iyi iş görürsün çünkü beğen ya da beğenme sen bu görevdesin.
Нравится тебе или нет Проксима 3 находится под земной юрисдикцией.
Beğensen de beğenmesen de Proksima 3 Dünya'nın himayesi altındadır.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Beğensem de beğenmesem de o büyüdü kendi seçimlerini yapabilir.
Мы пройдем через их пространство, нравится им это или нет.
Onlar beğensin veya beğenmesin, uzaylarına gidiyoruz.
Нравится нам это или нет.
sevsek de, sevmesek de.
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
Ve sen istesen de, istemesen de, tanığımı sorgulayacağım!
Живописное сравнение или нет, но это мне нравится в женщине!
Resimsel referans ya da değil, bir kadını bu haliyle beğeniyorum!
Нравится мне это или нет, но я несу ответственность за её появление на станции.
İstemesek de radyoda olmasından ben sorumluyum.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
Bu senin işin, sevsen de sevmesen de.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
Benim işim de senin işini yapmanı sağlamak, sevsem de sevmesem de.
Нравится вам Дамар или нет, не имеет значения.
Damar'dan hoşlanıp hoşlanmamanız konu dışı.
Я лечу на Вергон 6 спасать животных, нравится тебе это или нет.
Vergon 6'ya gidip o hayvanları kurtarmaya gidiyorum, hoşuna gitsin veya gitmesin!
Нравится тебе это или нет, но ты вечно всё портишь.
Beğensen de beğenmesen de ayvayı yedin, dostum.
Я собираюсь помочь тебе, нравится тебе это или нет.
Hoşlansan da hoşlanmasan da, size yardım edeceğim.
Фейт вернулась и, нравится мне это или нет, она - моя ответственность.
Faith döndü. Hoşuma gitse de, gitmese de o benim sorumluluğumda.
И будет повторять свой выбор, нравится тебе это или нет и если ты что-нибудь ему скажешь, то просто вобьёшь между вами клин так что никто ничего не будет говорить.
Hoşuna gitse de gitmese de yineleyecek. Bir şey söylersen aranız açılır. Kimse ağzını açmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]