English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну подумаешь

Ну подумаешь translate Turkish

80 parallel translation
Ну подумаешь, по-трахается с ним немножко, в этом нет ничего серьезного.
Sadece bir süre bu herifi becermek istiyor. Ciddi bir şey değil.
Ну подумаешь плохой сезон так мне что вообще уйти из моей жизни?
Kötü bir sezon gecirdigin için mi yaşantının dışına atıyorsun beni?
Ну подумаешь, уровни отличаются. Да, странно.
Rakamlar farklı, bu tuhaf.
Ну подумаешь, у вас небольшое соревнование получилось, не понимаю, что так убиваться-то?
Yani küçük bir yarışmaya katıldın gibi. Ama gerçekten ne için olduğunu anlamış değilim.
Ну подумаешь сбрил бровь.
Evet, kaşını kazıdın.
Ну подумаешь, на минутку закрыл глаза.
Biraz gözünü kapatmanın nesi kötü?
Ну подумаешь, начали с беды.
Kötüyle başladıysak n'olacak ki?
Ну подумаешь, какой-то Фармацид.
Önemli bir şey değil.
Ну подумаешь, пропустим самую безумную вечеринку на планете!
Sadece turlarının başlangıcı. Yani, dünyadaki en çılgın partiyi kaçırmamız kimin umurunda?
Ну подумаешь, какая-то старая карга не хочет сортировать мусор.
Yaşlı bir kaçık geri dönüşüme karşı.
Дядя Карлос, ну подумаешь...
- Carlos amca, önemli değil.
И это... ну подумаешь, немного протекает
Biraz su akıtıyor.
Ну подумаешь, уволим мы сегодня пару людей.
Ne? Bugün birkaç kişiyi işsiz bıraktığımızı düşünüyorsun.
Господи, подумаешь.Ну повело меня малость.Что за беда?
Biraz heyecanlandıysam ne olmuş.
ак говор € т, ну, подумаешь - укол укололи - и пошел!
Nasıl derler.. - oldu da bitti!
Ну и подумаешь, что у него "Порш"!
Porsche'u varsa ne olmuş?
Ну, упал. И что теперь? Подумаешь!
- Peki, tabut düştü.
Подумаешь, ну немного небрежно.
Yani, biraz pasaklılık kimin umurunda?
Ну и что тут такого особенного? Подумаешь!
Çok mühim bir şey değil.
О чём бы ни шла речь, это может подождать. Ну да, подумаешь.
- Her neyse bekleyebilir.
Ну, подумаешь?
Eee ne yani?
Ну, конечно, подумаешь, математика.
Matematikle vakit kaybediyor.
Ты ещё подумаешь, что у меня бритые ноги, ну и там.
Ağda yapıyorum sanacaksınız şimdi.
Ну, он гей – подумаешь, большое дело.
Gay'se gay ne olmuş yani.
Мы имеем, ну, в общем, почти любой текст, о котором ты подумаешь.
Aklına gelebilecek bütün metinler var içinde.
Ну и ладно, подумаешь, ты исключен из правления.
Yönetim kurulundan atılmışsan ne olmuş?
Ну, подумаешь - не могу запомнить имена твоих друзей.
İnsanların adını hatırlamıyorum diye bana böyle kötü davranmana gerek yok.
Ну, подумаешь, это всего лишь фары, так?
Yani, büyütecek ne var? Sadece farlar, değil mi?
Ну, кое-то на чеках еще один нолик пририсовывает, подумаешь, дело.
Evet, o çeklerin üstüne birileri küçük bir çizik atmış.
Ну и подумаешь!
Tabi ki.
Да, ну, я знала, что ты не подумаешь, что я его жена так как ты уже ее опередила.
Evet, karısı olduğumu düşünmediğin ortada, zaten karısını kaçırtmışsın.
Ну да... ей 16. Подумаешь большая проблема, Ти Ду?
On altı yaşındaysa ne olmuş T-Birader?
Ну, дорогая подумаешь, криминал.
Hadi, hayatım. Çok önemsiz bir şey bu.
Я хочу сказать, ну, подумаешь.
Önemli bir şey değil.
Ну да, подумаешь - большое дело.
Sen söyleyince yaptığım çok masumane geldi.
Ну и что, новая собака, подумаешь. Во многих семьях есть две собаки.
E ne olmuş yani yeni bir köpek varsa. bir sürü ailenin zaten iki köpeği var.
– Ну-ну, подумаешь!
- Hayır, tamam!
Ну, подумаешь, не справился.
Hiç de olaylar kontrolü altında değildi.
Ну и подумаешь.
Aman ne büyük olay!
Ну едет кто-то в суд, подумаешь.
Ne olmuş, birisi Yüksek Mahkeme'ye gidecekse.
Ну скажи, что подумаешь об этом.
Bunu düşüneceğini söyle.
- Рассказывай! - Ну и подумаешь!
- Her neyse, benim hassas bir yanım vardır ama.
Ну что, подумаешь
Evet, büyük bir olay.
Ну не выходишь замуж, подумаешь!
Artık evleniyor değilsin, bu demek oluyorki?
Теперь же все говорят : "Ну и что? Подумаешь, выпускник Гарварда".
Şimdi herkes, "Ne olmuş Harvard mezunuysan?" diyor.
Подумаешь. Ну и что, что там немного герпеса.
Tabii, üzerinde biraz uçuk var.
Ну, подумаешь, он может писать обеими руками.
Yani iki eliyle de yazabiliyor, büyük marifet!
Ну и что, подумаешь.
Her neyse o zaman.
Ну конечно, другого ты не подумаешь.
- Bunu diyeceğini tahmin etmeliydim.
Ну, подумаешь!
Neden abartıyorsun?
Ну и ладно. Подумаешь! Значит, больше не увидимся.
Tamam, artık görüşmeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]